Noticias del español

expansión cuantitativa, mejor que quantitative easing

Expansión cuantitativa es una alternativa en español a la expresión inglesa quantitative easing, que alude a la política monetaria de los bancos centrales que aumentan la oferta de dinero, con el que compran activos financieros, especialmente deuda pública del propio Estado.

En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «El Sistema de Reserva Federal continúa con la retirada gradual de su quantitative easing», «El programa de quantitative easing continúa en vigor» o «El Banco Mundial establece que el 60 % de las entradas de capital se debió a los efectos de la política monetaria de la Reserva Federal, el quantitive easing».

Para referirse a esta política, el Banco de España y el Fondo Monetario Internacional emplean las expresiones expansión cuantitativa y, en menor medida, flexibilización cuantitativa, si bien en los medios de comunicación se recomienda optar por la primera opción por resultar más transparente para los lectores.

Así pues, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «El Sistema de Reserva Federal continúa con la retirada gradual de su política de expansión cuantitativa», «El programa de expansión cuantitativa continúa en vigor» y «El Banco Mundial establece que el 60 % de las entradas de capital se debió a los efectos de la política monetaria de la Reserva Federal, la flexibilización cuantitativa».

También es frecuente encontrar la sigla inglesa QE, que se aconseja sustituir por la sigla española EC, de modo que, en lugar de «El QE1 se prolongó hasta marzo de 2010», habría sido preferible escribir «La EC1 se prolongó hasta marzo de 2010».

Ver también OFPML, mejor que LTRO.

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios