Tipos: extranjerismos

1237 Artículos 

  • La expresión de segunda mano es una alternativa preferible al extranjerismo pre-owned. A veces se encuentran en los medios de comunicación frases como estas: «Cada vez son más las tiendas que se inclinan por la venta de prendas pre-owned», «Puedes encontrar esta chaqueta a cuadros pre-owned de...

  • Con motivo de la celebración de la 30.ª Conferencia de las Partes (COP30) sobre el cambio climático, se ofrecen algunas claves para una buena redacción de las noticias relativas a este acontecimiento. 1. El nombre oficial, en mayúsculas El nombre de la reunión es Conferencia de las...

  • La expresión cierre de la Administración, mejor que cierre del Gobierno, es la forma recomendada en español para referirse a la medida por la cual se cierran departamentos y agencias de la Administración de los Estados Unidos. No obstante, es habitual encontrar la construcción impropia en los...

  • Con motivo de la festividad de Halloween, se ofrecen a continuación algunas recomendaciones sobre términos y expresiones relacionados. 1. Halloween, con inicial mayúscula Según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de las festividades, ya sean civiles, militares o...

  • El extranjerismo frame, cuando se emplea para referirse a cada una de las imágenes que forman una película, puede sustituirse por fotograma. No obstante, es habitual encontrar la voz inglesa en los medios de comunicación: «Si queremos ampliar el número de frames, debemos reducir la calidad...

  • Sitio de moda o lugar imprescindible, según el contexto, son algunas alternativas a la expresión inglesa place to be para indicar que un determinado espacio (local, restaurante, etc.) es un lugar que conviene frecuentar porque se quiere seguir una moda o porque es importante en algún...

  • Las adaptaciones baguete o baguet son las formas recomendadas en español para el galicismo baguette. Es fácil encontrar en los medios ejemplos como los siguientes: «¿Dónde se puede degustar la mejor baguette tradicional francesa del año?», «Así es la baguette de entrecot con salsa secreta y patatas fritas...

  • Los medios informativos tienden a emplear de forma innecesaria palabras y expresiones extranjeras relacionadas con programas de televisión, series y películas. Con el fin de mejorar la redacción de este tipo de noticias, a continuación se repasan algunos anglicismos muy utilizados en este ámbito y...

  • El nombre que recibe en España una prenda también denominada pulóver y suéter es jersey, no jerséi, con plural jerséis, no jerseys. En las noticias, sobre todo de moda, se puede encontrar escrito de diferentes formas: «La firma italiana se ha visto obligada a disculparse por...

  • Con motivo del Día Internacional del Café, que se celebra cada 1 de octubre, se ofrecen a continuación unas claves de redacción relacionadas con el café. 1. Cafés, plural de café Los sustantivos y adjetivos que acaban en e tónica forman el plural con s, de acuerdo...

  • Expresiones como programa de medianoche o franja de medianoche son, en el ámbito de la televisión, alternativas al anglicismo late night. En los medios de comunicación es muy habitual encontrar frases como «La cadena estrena este jueves un late night de humor», «El programa perderá tanto...

  • Con motivo de la celebración de la San Diego Comic-Con en Málaga (España) del 25 al 28 de septiembre, se ofrecen una serie de claves para la redacción de las noticias relacionadas. 1. San Diego Comic-Con Málaga, escritura adecuada El nombre registrado del evento es San Diego Comic...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios