Tipos: extranjerismos

1221 Artículos 

  • Turismo oscuro, negro, de catástrofes o de dolor, o tanatoturismo, según el contexto, son alternativas recomendables a las expresiones turismo dark o dark tourism para referirse a los viajes y destinos turísticos elegidos como tales por haber sido escenario de grandes tragedias, como Hiroshima, Auschwitz...

  • Con motivo del inicio del Tour de Francia, se ofrecen una serie de claves para la adecuada redacción de las  noticias relacionadas con este acontecimiento. 1. El Tour de Francia o el Tour, en redonda El nombre oficial de la competición es Tour de France (en español...

  • El extranjerismo hall, que designa el espacio al que se accede al entrar en un edificio, tiene alternativas como vestíbulo, entrada o recibidor, según el contexto. No obstante, es habitual encontrar el sustantivo inglés en los medios de comunicación: «La japonesa Rokakku pintará un cuadro en...

  • Con motivo de la cumbre de la OTAN que se celebra en la ciudad de La Haya desde el 24 de junio, se proponen una serie de claves de redacción para las noticias relacionadas. 1. OTAN, mejor que NATO El nombre oficial en español del organismo es...

  • La voz patrocinador es la recomendada para referirse a la persona o entidad ‘que apoya o financia una actividad, frecuentemente con fines publicitarios’, mejor que el anglicismo crudo sponsor y la adaptación espónsor. Sin embargo, en las noticias, sobre todo en las relacionadas con el mundo...

  • Con motivo de la celebración del encuentro hípico Royal Ascot, se ofrecen algunas claves de redacción sobre este deporte. 1. Definición La hípica es, como señala el diccionario académico, el ‘deporte que consiste en carreras de caballos, concurso de saltos de obstáculos, doma, adiestramiento, etc.’. También recibe...

  • La forma bulevar es una adaptación válida del francés boulevard para designar una calle o un paseo ancho y con árboles. En la prensa esta palabra aparece escrita de muchas formas: «La caída de un proyectil sobre un boulevard generó el incendio de un vehículo», «El...

  • La forma española Liga de Naciones de la UEFA es preferible a la inglesa UEFA Nations League. En las noticias sobre esta competición europea de fútbol es habitual encontrar frases como «Fermín dará por finalizada su temporada tras la Nations League», «A qué hora es y...

  • Múnich, con tilde, es la grafía adecuada del nombre en español de la ciudad alemana. En las noticias relacionadas con esa ciudad se pueden leer frases como «El Allianz Arena de Munich albergará la final por segunda vez en la historia», «Una de sus comentaristas más...

  • Se recomienda emplear de forma limitada las estructuras del tipo temas a tratar o problemas a resolver (sustantivo + a + verbo en infinitivo), calcos del francés. De acuerdo con la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas, en economía están asentados usos como cantidad a...

  • La voz metre es la adaptación al español del extranjerismo maître. Es frecuente encontrar en los medios ejemplos como los siguientes: «Los dos puestos de trabajo que se ofrecen son para ejercer de maitre y de segundo maitre», «Son cocineras, sumilleres, pasteleras o maitres, que junto con...

  • Las construcciones punto de equilibrio o umbral de rentabilidad son algunas de las alternativas preferibles en el ámbito empresarial al anglicismo break-even. En informaciones económicas, es posible encontrar ejemplos como los siguientes: «Roza el break-even con pérdidas de 28 millones en 2024», «Logró break even en...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios