Tipos: léxico

2753 Artículos 

  • El adjetivo susceptible alude a aquello que puede recibir una acción y a la persona quisquillosa, por lo que no es adecuado como sinónimo de vulnerable o expuesto. No obstante, en los medios de comunicación aparecen ejemplos como estos: «Las especies más estrechamente emparentadas son más...

  • El anglicismo robocall, que alude a las llamadas telefónicas hechas por una computadora con un mensaje grabado, tiene las alternativas de llamada robotizada y robollamada. Es posible encontrar en la prensa frases como «Las llamadas ‘robocalls’ van en aumento», «Estados Unidos no está dispuesto a dejar...

  • Con motivo de los Juegos Olímpicos que se celebran en París del 26 de julio al 11 de agosto de 2024, se ofrece una serie de claves para una redacción adecuada de las noticias relacionadas con esta competición. 1. París, nombre de la ciudad, y gentilicios París,...

  • Tanto fórmula como papeleta (presidencial) son alternativas preferibles al extranjerismo ticket (presidencial), empleado especialmente en las noticias sobre las elecciones estadounidenses. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Kamala Harris parte como la mejor posicionada y ha dado a entender que no dejará pasar mucho tiempo para...

  • Fantasía romántica o romantasía son alternativas válidas al extranjerismo romantasy. No obstante, es habitual encontrar frases como estas en algunos medios de comunicación: «Leigh Bardugo, la reina superventas del romantasy que se ha inspirado en Madrid», «Ha convertido a su autora, Rebecca Yarros, en la reina...

  • Para aludir a la acción de ir a un evento o estar presente en él, lo más recomendable en español es acudir o asistir a un evento, pero no atender a un evento. Es habitual encontrar en los medios ejemplos como los siguientes: «El espíritu de...

  • Estrómboli es la adaptación recomendada del nombre del volcán que en italiano se denomina Stromboli. En las noticias sobre la erupción de este volcán situado al norte de Sicilia, se pueden encontrar ejemplos como los siguientes: «Intensa nube de ceniza por el volcán Stromboli», «La explosividad...

  • El término turoperador, mejor que touroperador o tour operador, es el adecuado para aludir en español a una compañía que vende viajes organizados. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como las siguientes: «Tour operadores de Japón expresan su gran interés por los productos turísticos...

  • Con motivo de las elecciones generales que se celebran en el Reino Unido el próximo 4 de julio, se ofrecen una serie de claves de redacción para las noticias relacionadas con ellas, que se completan con las claves sobre procesos electorales. 1. El Reino Unido, mejor...

  • La sigla española de Estación Espacial Internacional es EEI, que resulta preferible a ISS. En las noticias aparece en ocasiones la sigla que corresponde a su nombre inglés: «La nave permanecerá acoplada a la ISS al menos hasta el próximo martes», «Sus astronautas siguen varados en...

  • Las denominaciones art déco y art nouveau, en referencia a sendos movimientos artísticos del siglo XX, se escriben sin guion intermedio, en cursiva y en minúscula. En los medios de comunicación, sin embargo, se observa cierta vacilación en la escritura: «Uno de los pocos edificios art-dèco...

  • El término royalty es un anglicismo innecesario y puede sustituirse por equivalentes en español como regalía, canon o derechos de autor, entre otros. En las noticias es cada vez más frecuente el uso de esta palabra y su plural royalties: «Los desafíos de la entrega del...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios