Letras: B

252 Artículos 

  • Las expresiones acelerador de disparos o, de forma más general, modificador de armas son alternativas en español al anglicismo bump stock. Con motivo del debate sobre el uso de armas en Estados Unidos, en los medios pueden verse frases como «La asociación del rifle rechaza prohibir los...

  • La expresión inglesa beauty addict es innecesaria en español, ya que puede sustituirse por adicto a la belleza. En los medios de comunicación, en especial en las secciones de moda, no es raro encontrar frases como «Hay algunos básicos que no deberían faltar en el neceser...

  • Atracón de series o maratón de series son alternativas válidas en español para el anglicismo binge watching. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «En estos días vemos también un incremento del binge-watching», «No solo está en la cúspide del binge-watching esta semana, también...

  • Arrendamiento financiero es una alternativa en español al anglicismo tax lease, empleado especialmente en el sector naval en relación con el arrendamiento financiero de buques. Con motivo de la decisión por parte de la Comisión Europea de obligar a las agrupaciones de interés económico a devolver las...

  • Con motivo de los atentados terroristas que se han producido en Bruselas, se ofrece a continuación una serie de claves para informar adecuadamente en las noticias relacionadas. 1. Aeródromo y aeropuerto no significan lo mismo Un aeródromo es un área destinada total o parcialmente a la llegada,...

  • El anglicismo binge drinking, que se refiere al consumo rápido de grandes cantidades de alcohol, puede traducirse en español por atracón de alcohol. Empieza a ser habitual encontrar en los medios de comunicación frases como las siguientes: «El binge drinking, una moda al límite», «El binge...

  • La letra b también se usa como adjetivo con el significado de ‘que queda fuera del control de la Hacienda pública’ (caja b, dinero b, contabilidad B), tal y como indica el diccionario académico. En los medios de comunicación es habitual encontrar este uso en frases como...

  • El anglicismo baby boom se escribe en dos palabras y en cursiva, y puede alternar en ocasiones con explosión de natalidad. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Cuando entre la generación del babyboom, se va a incrementar sobremanera el gasto en pensiones», «Tras el baby...

  • Cada vez es más frecuente encontrarse con el anglicismo baby sitter, referido a ‘persona que trabaja cuidando niños pequeños mientras los padres están fuera’, en lugar de sus posibles equivalentes en español niñera, niñero o canguro. Aunque es preferible el uso de las expresiones españolas mencionadas, no es inapropiado el...

  • El anglicismo backstage se emplea para referirse a la parte de atrás de un escenario, una pasarela, etc., y se recomienda traducirlo por entre bastidores. Este término inglés aparece frecuentemente en las informaciones relacionadas con el mundo de la moda y también al hacer referencia a...

  • La expresión copia de seguridad es una alternativa en español al anglicismo backup, empleado en textos relacionados con la informática. En los medios informativos se utiliza con frecuencia el término inglés: «La única salida, en estos casos, es tener un buen back up que permita recuperar la información»...

  • Con motivo del DANISA Denmark Open, que se celebra del 13 al 18 de octubre, se ofrecen a continuación unas claves para informar sobre este torneo de bádminton. 1. Bádminton, con tilde y sin ge Aunque se trata, al parecer, de un deporte de origen asiático,...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios