Temáticas: deportes

407 Artículos 

  • El término esterilla es preferible al anglicismo mat cuando este alude a la pieza rectangular que se coloca en el suelo y sobre la que se realizan actividades físicas como el yoga. En los medios de comunicación se encuentran frases como «También se puede usar como mat de yoga», «Solo necesitas...

  • La expresión (enfrentamiento) cara a cara es una alternativa adecuada a head to head, anglicismo empleado con frecuencia en noticias deportivas. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El ‘head to head’ también da razones a Nadal, que en 2018 ganó a Tsitsipas las dos veces que se cruzaron»,...

  • Tanto fichajes estrellas como fichajes estrella, con el segundo sustantivo en singular, son plurales válidos de fichaje estrella. En los medios de comunicación pueden verse frases como «La campaña de las generales es la campaña de los fichajes estrellas», «Fichajes estrella para el 28-A: ¿rédito electoral o estrategia política?» o...

  • La grafía espray, con e inicial, es preferible en español al anglicismo spray, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «EE. UU. aprueba un nuevo antidepresivo en forma de ‘spray’ nasal», «La máxima autoridad sanitaria de Estados Unidos acaba de...

  • La forma críquet, con qu y con tilde en la i, es preferible en español al anglicismo cricket.  En la prensa se pueden leer frases como «Descubrió el cricket en un parque de su ciudad», «Eso fue lo que ocurrió en la selección australiana de cricket» o «Los...

  • El sustantivo superdesempate es una alternativa a super tiebreak, anglicismo con el que se denomina al juego que se disputa al final del último set de un partido de tenis hasta conseguir diez puntos con diferencia de dos. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El...

  • Con motivo del XXVI Mundial de Balonmano, se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con este deporte, que el Diccionario académico define como el ‘juego entre dos equipos de siete jugadores cada uno, que consiste en introducir el balón en la...

  • Con motivo del rali Dakar 2019, que se celebra estos días íntegramente en el Perú, se ofrecen algunas claves de escritura para las noticias referidas a esta competición. 1. Rally, en cursiva, o rali en redonda La palabra rally es un extranjerismo y como tal aparece en la vigesimotercera...

  • La expresión paso atrás es un equivalente del anglicismo stepback, empleado habitualmente en noticias sobre baloncesto. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Doncic tuvo tiempo para hacer jugadas que ya son marca de la casa, como su ya célebre ‘stepback’», «El imparable stepback de Doncic» o...

  • Las palabras balonmano o handbol son alternativas al extranjerismo handball. En los medios de comunicación se leen frases como «La selección alemana de handball derrotó a la de Argentina», «Empieza el mundial de handball de Alemania y Dinamarca» o «La máxima estrella de la selección de handball se pierde el mundial». La palabra handball es un anglicismo innecesario, ya...

  • Las formas barrabrava, en una sola palabra, y barra brava, en dos, son adecuadas para aludir tanto a los grupos de aficionados violentos de un equipo de fútbol como a cada uno de sus miembros. En caso de escribir barrabrava, el plural adecuado es barrabravas, con una sola...

  • La voz patrocinador es la recomendada para referirse a la persona o entidad ‘que apoya o financia una actividad, frecuentemente con fines publicitarios’, mejor que la adaptación espónsor, también válida, y ambas preferibles al anglicismo sponsor.  Sin embargo, en las noticias relacionadas, sobre todo con el mundo del...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios