Tipos: topónimos y gentilicios

259 Artículos 

  • Con motivo de la celebración en Katowice (Polonia) de la Conferencia de las Partes (COP24) sobre el cambio climático, se ofrecen algunas claves para una buena redacción de las noticias relativas a este acontecimiento: 1. Cambio climático, en minúscula La expresión cambio climático no constituye un nombre propio, sino una...

  • La grafía Odesa, con una sola s, es la adecuada para referirse a esta ciudad del sur de Ucrania, por lo que se desaconseja escribir Odessa. Con motivo del enfrentamiento naval entre Rusia y Ucrania, en los medios de comunicación pueden verse frases como «Las lanchas del servicio de...

  • El sustantivo peñón se escribe con minúscula en peñón de Gibraltar, mientras que puede escribirse con mayúscula si aparece de forma aislada, el Peñón, de acuerdo con las normas sobre mayúsculas y minúsculas de la Ortografía de la lengua española. Con motivo del anuncio de que España no...

  • Puertorriqueño, con diptongo -ue- en la primera sílaba, es el gentilicio preferido para referirse a los habitantes de Puerto Rico, mejor que portorriqueño, también válido. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Los portorriqueños que han buscado refugio en Florida», «El cantante de reguetón portorriqueño ha sorprendido...

  • Ingusetia es el nombre de esta república de la Federación de Rusia, y no Ingushetia. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El líder de Ingushetia aseguró hoy que Putin ha descartado la posibilidad de disolver por la fuerza las protestas gubernamentales», «Crecientes...

  • Idlib, mejor que Idleb y Edlib, es la transcripción recomendada del nombre de la ciudad y la provincia situadas al noroeste de Siria. En las noticias relacionadas con la guerra en Siria, aparece este topónimo escrito de diversas formas, como se comprueba en los siguientes ejemplos:...

  • Kenia, y no Kenya, es la forma apropiada de escribir en español el nombre de este país africano, según el Diccionario panhispánico de dudas, y tanto keniano como keniata son gentilicios adecuados. El Diccionario académico recoge los gentilicios keniano («El keniano Eliud Kipchoge gana el maratón de Berlín con nuevo récord mundial») y keniata («Un keniata pulverizó...

  • Hawái, con tilde y una sola i, es la hispanización del nombre inglés Hawaii. En los medios de comunicación pueden leerse frases como «El huracán Lane se acerca a Hawaii y podría provocar devastadoras inundaciones», «Un juez de Hawaii bloquea el nuevo veto migratorio de Trump» o...

  • Tallin, con pronunciación llana, y no Tallinn ni Tallín, es la denominación adecuada en español de la capital de Estonia. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Tallín ya se prepara para acoger al Real Madrid para la Supercopa de Europa», «El equipo colchonero...

  • Con motivo de la V Cumbre del Caspio, que se celebra el próximo 12 de agosto en la ciudad kazaja de Aktau, se ofrecen las siguientes claves de redacción: 1. V Cumbre del Caspio, con cumbre con inicial mayúscula V Cumbre del Caspio (o Quinta Cumbre del Caspio), con cumbre con...

  • Laos es el nombre adecuado para denominar a este país de Asia, no Lao. La forma Lao forma parte del nombre oficial República Democrática Popular Lao, pero no es apropiado usarlo como denominación abreviada, ya que el topónimo tradicional en español es Laos, tal y como...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios