Temáticas: ciencia y tecnología

214 Artículos 

  • El adjetivo fotovoltaico se escribe sin tilde en la a. En los medios de comunicación se pueden ver frases como «Se somete a información pública el estudio de impacto ambiental para instalar una planta fotovoltáica», «Quieren modernizar el canal con bombeo fotovoltáico y centrales hidroeléctricas» o «Expuesta a información pública la...

  • El término inglés online puede traducirse por conectado, digital, electrónico, en internet o en línea, según el contexto. Online (a veces escrito también on line y on-line) se emplea para referirse al hecho de estar conectado a una red de datos o de comunicación y para indicar que algo...

  • Televisión (o televisor) inteligente es una alternativa al anglicismo smart TV, que hace referencia a los aparatos conectados a internet y que tienen algunas características propias de las computadoras. En los medios es muy común encontrar frases como «El Smart TV domina el mercado en Argentina», «YouTube para los jóvenes y televisión para...

  • Con motivo de la aprobación de las nuevas definiciones de unidades físicas por la Conferencia General de Pesas y Medidas, se ofrecen a continuación una serie de claves: 1. Nombre del organismo A la entidad responsable de normalizar las mediciones físicas se la conoce también como Conferencia...

  • Tanto onda gravitatoria como onda gravitacional son expresiones válidas para aludir a este fenómeno físico predicho por la teoría general de la relatividad de Einstein. En las noticias sobre el Premio Nobel concedido a tres físicos por la detección de este tipo de ondas, se pueden encontrar frases como las...

  • El término trans, que se aplica a un tipo de ácido graso que se encuentra en ciertos alimentos, se puede escribir en letra redonda y sin comillas. En los medios de comunicación aparece escrito este término con diversos destacados, en ocasiones entrecomillando también la palabra grasas:...

  • La expresión capa de ozono, que alude a una zona de la atmósfera que filtra las radiaciones nocivas del Sol, se escribe íntegramente en minúscula. Con motivo del trigésimo aniversario del Protocolo de Montreal, en los medios pueden verse frases como «Mediante el protocolo de Montreal,...

  • La expresión pago verde, en minúscula y redonda, es una alternativa válida a la voz inglesa greening, que alude al conjunto de ayudas para promover una agricultura sostenible. Es habitual encontrarse en la prensa con frases como «El bienio de aplicación del “Greening” en España puede valorarse positivamente...

  • El sustantivo wasap (‘mensaje enviado por la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp’), así como su verbo derivado wasapear (‘intercambiar mensajes por WhatsApp’), son adaptaciones adecuadas en español. Con motivo de la nueva función de WhatsApp que permite borrar mensajes tras haberlos enviado, en los medios de...

  • Los verbos mensajear y textear, con el significado de ‘utilizar un dispositivo móvil para escribir mensajes u otro tipo de textos’, son derivados correctos. En los medios se encuentran frases como «Hablar o mensajear mientras se conduce aumenta el riesgo de morir», «Sánchez reconoció que se...

  • La voz caché, del inglés cache, figura en el Diccionario académico con el sentido de memoria caché, esto es, ‘memoria de acceso rápido de una computadora’. Hasta la vigesimosegunda edición del Diccionario académico, el término caché, adaptación del francés cachet, solo figuraba con los significados de ‘cotización de...

  • La expresión copia de seguridad es una alternativa en español al anglicismo backup, empleado en textos relacionados con la informática. En los medios informativos se utiliza con frecuencia el término inglés: «La única salida, en estos casos, es tener un buen back up que permita recuperar la información»...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: