Tipos: lenguas cooficiales

7 Artículos 

  • A continuación se muestran algunas recomendaciones sobre los términos que pueden plantear dudas durante la celebración en Valencia (España) y otras ciudades y regiones de esta comunidad de la fiesta de las Fallas. 1. Fallas, minúscula y mayúscula El diccionario académico recoge la palabra fallas en minúscula cuando...

  • Sacar adelante algo, y no tirar adelante algo, es la forma adecuada para expresar que se lleva un asunto o negocio a feliz término. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «El hecho de tirar adelante un proceso de ruptura sin contar con la...

  • Para referirse al partidario del nacionalismo vasco pueden emplearse la forma original vasca abertzale, escrita en cursiva, y su adaptación al español, aberzale, en redonda. En los medios de comunicación son frecuentes las vacilaciones al escribir la palabra abertzale: «La izquierda abertzale exige al Constitucional que termine con el “secuestro”...

  • La forma blaugrana ya aparece recogida como sinónimo de azulgrana entre las novedades de la vigesimotercera edición del diccionario académico. En las noticias deportivas es muy habitual encontrar frases como «El capitán destacó con dos paradas sublimes a sendas jugadas blaugranas», «Los blaugranas se adelantaron en el marcador gracias...

  • Recordar es un verbo transitivo (recordar [algo]) en sus acepciones más comunes, y no son adecuadas formas como recordarse algo o recordarse de algo. El Diccionario panhispánico de dudas desaconseja el uso de recordar en forma pronominal, ya sea verbo transitivo o verbo intransitivo seguido por de. Por lo...

  • El sustantivo estatuto es una alternativa preferible en castellano al catalanismo estatut. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frecuentemente frases en las que aparece esta palabra en catalán: «El PSC rechaza el pacto fiscal que propone Mas porque está fuera del Estatut» o «Fabra debe reformar...

  • El sustantivo puerto es una alternativa adecuada en español para el galicismo col y el catalanismo coll, empleados en las noticias sobre ciclismo. En los medios de comunicación pueden leerse oraciones como «Subió el col de Marsolino, con la meta de Calvi al fondo», «Lo subía como...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios