Letras: H

150 Artículos 

  • En la construcción hacer mención, se prefiere la preposición de a la preposición a para introducir el complemento (hacer mención de algo, mejor que a algo). En diversos medios de comunicación se pueden encontrar frases como estas: «La ministra también hizo mención a la princesa», «La...

  • El término público, en la construcción hacer público, concuerda siempre en género y número con el sustantivo al que se refiere. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran casos en los que esa concordancia no se cumple «Según el diario británico, la artista aún no quiere hacer...

  • La expresión hacer reacción no significa que una persona manifiesta su opinión acerca de algo. Hacer reacción se emplea, en el registro coloquial, para indicar la interacción entre sustancias o que algo produce una reacción, especialmente si es adversa, pero nunca con el significado de ‘expresar...

  • Hacerse eco, no hacer eco, es la locución adecuada para expresar que alguien ayuda a la difusión de un asunto. Con todo, en los medios de comunicación se encuentran frases como estas: «El histórico exjugador del fútbol chileno hizo eco de sus gestos», «Prestan sus voces para...

  • La expresión hacerse a la idea de algo significa ‘aceptarlo’ o ‘familiarizarse con cierta idea’, mientras que hacerse una idea de algo es ‘imaginárselo o formarse concepto al respecto’. En los medios de comunicación es frecuente ver un uso inadecuado de hacerse a la idea en frases como «La existencia de numerosas...

  • La expresión utilizada para señalar que alguien hace que lo respeten, o que se tenga en consideración a otra persona o cosa, es hacer(se) valer, sin añadir la preposición de en medio. En ocasiones, no obstante, en los medios de comunicación se intercala de entre ambas...

  • La transcripción hach, mejor que haj, hajj o hadj, es la indicada en español del nombre árabe de la peregrinación a La Meca y del tratamiento que se da a los musulmanes que cumplen con ese precepto. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior que ha sido revisada para dar por válidas ambas formas.   Tanto hachemí como hachemita son formas válidas en español para referirse a todo lo relacionado con la dinastía árabe que reina hoy en Jordania y que está emparentada con Mahoma. En los medios...

  • El extranjerismo hacker, de uso en el ámbito de la informática, puede adaptarse como jáquer. En la prensa se ven a menudo frases como las siguientes: «Los hackers analizan sus sistemas en busca de fallos de ciberseguridad», «Los hackers consiguen acceder a los datos de los usuarios...

  • Haití, con tilde en la i, es el nombre de este país antillano. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Las fiestas tuvieron lugar mientras distribuían ayuda humanitaria en Haiti», «El simple aumento de un grado de temperatura en zonas como Bangladés o Haiti pueden...

  • El extranjerismo hall, que designa el espacio al que se accede al entrar en un edificio, tiene alternativas como vestíbulo, entrada o recibidor, según el contexto. No obstante, es habitual encontrar el sustantivo inglés en los medios de comunicación: «La japonesa Rokakku pintará un cuadro en...

  • Con motivo de la festividad de Halloween, se ofrecen a continuación algunas recomendaciones sobre términos y expresiones relacionados. 1. Halloween, con inicial mayúscula Según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de las festividades, ya sean civiles, militares o...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios