Letras: H

138 Artículos 

  • La nueva Ortografía de la lengua española prefiere la grafía harakiri para transcribir la correspondiente palabra japonesa, por ser esta la forma mayoritaria. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «La derecha se hace el haraquiri en Asturias y crea otro frente...

  • Las expresiones hartazgo pandémico y fatiga pandémica son válidas para aludir a la desmotivación de la población en el cumplimiento de las medidas de protección ante la covid-19. En los medios de comunicación se pueden encontrar ejemplos como los siguientes: «La “fatiga pandémica” conduce al resurgimiento...

  • Triplete o tripleta son alternativas en español al anglicismo hat-trick, que se refiere al hecho de que un mismo jugador marque tres tantos en un mismo encuentro. En las informaciones deportivas suele usarse con bastante frecuencia el término hat-trick, como en «El marroquí Mounir El Hamdaoui logró un ‘hat-trick’», «‘Hat-trick’...

  • Hawái, con tilde y una sola i, es la hispanización del nombre inglés Hawaii. En los medios de comunicación pueden leerse frases como «Tragedia en Hawaii tras un incendio devastador», «Biden declara la emergencia en Hawai por los incendios forestales» o «Incendios en Hawaii: el paraíso turístico...

  • Tanto hay veces que como a veces son expresiones adecuadas para indicar que algo se produce en ocasiones, pero no el cruce hay a veces que. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Aunque la productora está intentando que no se filtre ningún tipo de información, hay a...

  • En función del significado, el término haz tiene género masculino o femenino. En algunos medios se ven noticias como «La haz de luz aumenta de intensidad hasta tres veces si el conductor supera el mínimo reglamentario, que es un metro y medio», «La terapia con protones consiste en...

  • El término israelí es el adecuado en alusión al moderno Estado de Israel, mientras que israelita, hebreo y judío remiten más propiamente al antiguo pueblo semítico y a la religión. Israelí designa a aquellas personas que han nacido en el moderno Estado de Israel o, en general,...

  • Las palabras compuestas relacionadas con los helicópteros se forman con heli-, no con helio-, por lo tanto, lo adecuado es helitransportado, no heliotransportado. En español, para formar palabras compuestas que se relacionan con los helicópteros, se emplea el formante heli: se llama, por ejemplo, helitransportado a lo ‘transportado en...

  • Helsinki es la forma en español para el nombre de la capital de Finlandia. Dado que la forma finesa Helsinki no requiere de adaptación ulterior, puede usarse directamente así en castellano. Es desaconsejable en español la forma sueca Helsingfors, que se ve en ocasiones. Según...

  • Tanto hemiplejia como hemiplejía son grafías válidas, tal y como se recoge en el Diccionario de la lengua española. El Diccionario panhispánico de dudas explica que los sustantivos que terminan en -plejia o -plejía admiten dos acentuaciones: con diptongo (hemiplejia, tetraplejia, paraplejia…, sin tilde), y con hiato...

  • Los nombres de los hemisferios se escriben con iniciales minúsculas en todas sus palabras. Sin embargo, en ocasiones se ven escritos con mayúsculas ambos términos o uno de ellos, como en «Este eclipse solar anular ha sido visible principalmente desde el Hemisferio Occidental de nuestro planeta» o «Ese...

  • En la denominación de hepatitis C, la enfermedad en sí (hepatitis) se escribe en minúscula y la letra que identifica su tipo se escribe en mayúscula y sin comillas. No es raro, sin embargo, que en los medios de comunicación se escriba de modo impropio este nombre y el...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios