Letras: E

372 Artículos 

  • La palabra expapa es correcta para referirse al sumo pontífice una vez que deja de serlo, cuando su renuncia se hace efectiva. En relación con el fin del pontificado de Benedicto XVI, los medios informativos están empezando a emplear la palabra expapa: «En el Vaticano habrá un...

  • El término expatriado es válido para referirse específicamente a las personas que salen de su país para trabajar en otro. En los medios de comunicación se está extendiendo el uso de esta palabra y otras de la misma familia, como se comprueba en los siguientes ejemplos:...

  • El sustantivo expectaciones no es sinónimo de expectativas, por lo que no es adecuado emplearlos indistintamente. Según el Diccionario panhispánico de dudas, expectación significa ‘inquietud o ansiedad que genera la espera de algo que interesa’; por tanto, es inadecuado su uso como ‘expectativa o esperanza’, confusión ocasionada por...

  • El verbo expedir no es sinónimo de expender, por lo que no es adecuado emplearlos indistintamente. Según el Diccionario panhispánico de dudas, expedir significa ‘dar curso o salida (a un documento o una orden)’ y ‘enviar’, etc. Así pues, es inadecuado su uso como expender, que...

  • Los términos experiencia, pericia y experticia son alternativas válidas en español al extranjerismo expertise, que, según el diccionario Merriam-Webster, significa en inglés ‘habilidad o conocimiento especial’ o la ‘habilidad o conocimiento de un experto’. Es frecuente encontrar en las noticias frases en las que se emplea esa palabra, como en...

  • El verbo expedir es irregular y se conjuga como pedir, de modo que lo adecuado es expidiendo, no expediendo. En ocasiones se encuentra en la prensa el verbo expedir mal conjugado: «Hasta el día del atentado trabajaba de funcionaria expediendo pasaportes y documentos nacionales de identidad», «La...

  • Los verbos expirar y espirar no tienen el mismo significado: expirar hace referencia al final tanto de la vida como de un período de tiempo, mientras que espirar está relacionado con la respiración.  Sin embargo, en la prensa es frecuente que se confundan en frases como «En caso de frío...

  •  1. Expo Shanghái 2010 y otras denominaciones válidas Expo Shanghái 2010 es el nombre oficial en español de la exposición universal que se inaugura hoy, aunque también son adecuadas las formas Exposición Universal Shanghái 2010, Exposición Mundial Shanghái 2010, Expo 2010 y Expo Shanghái. 2. Exposición, mayúsculas y minúsculas Para referirse a dicha...

  • Es común que los medios de comunicación empleen este término con la grafía inglesa y francesa express: «Detienen a un peligroso delincuente dedicado al secuestro express», «Entre los escándalos más turbios de su vida están el de su matrimonio express con el tenista chileno Marcelo Ríos»,...

  • Lo adecuado es emplear la preposición de cuando este verbo se refiere a alguien que es obligado a salir de un determinado lugar. Es inapropiado, por tanto, pedir la expulsión de alguien «a su país», lo adecuado es decir que se pide que se «le envíe...

  • Las expresiones ampliar o prorrogar un plazo son preferibles a extender un plazo, un calco directo del inglés que no resulta recomendable en español. Sin embargo, en los medios de comunicación se pueden ver frases como «Alemania y Francia no se oponen a extender el plazo del brexit»,...

  • Externalización es un término adecuado para referirse al hecho de que una empresa confía parte de su actividad o su producción a otras empresas externas. En las noticias se usa con cierta frecuencia esta palabra y su verbo correspondiente externalizar, como muestran los siguientes ejemplos: «Los sindicatos denuncian...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios