Letras: B

241 Artículos 

  • El verbo balconear, que el diccionario académico recoge con el significado de ‘observar los acontecimientos sin participar en ellos’, no requiere ser destacado con cursiva o comillas. Tanto este verbo como su derivado balconeo saltaron a los medios de comunicación a finales del pasado mes de...

  • El galicismo ballet, plural ballets, aunque sobradamente asentado en español, se escribe en cursiva al tratarse de un extranjerismo crudo. Por otra parte, la Academia afirma en su Ortografía que no hay inconveniente ninguno en que esta voz se adapte al español como balé, plural balés, en redonda. Así pues, las...

  • El Balón de Oro, con mayúsculas, es el nombre del premio, mientras que el balón de oro, con minúsculas, hace referencia tanto al ganador como al trofeo que este recoge, de acuerdo con los criterios de la Ortografía de la lengua española sobre la escritura de premios y condecoraciones. En...

  • Con motivo del inicio de la Copa del Mundo de Baloncesto FIBA, se ofrecen unas claves relacionadas con este deporte. 1. Las fases, en minúscula El torneo está dividido en dos fases de grupos, en las que todos los equipos de cada grupo se enfrentan entre sí,...

  • Con motivo del XXVIII Mundial de Balonmano Masculino, se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con este deporte, que el diccionario académico define como el ‘juego entre dos equipos de siete jugadores cada uno, cuyo objetivo es introducir el balón...

  • Las palabras balonmano o handbol son alternativas al extranjerismo handball. En los medios de comunicación se leen frases como «La selección alemana de handball derrotó a la de Argentina», «Empieza el mundial de handball de Alemania y Dinamarca» o «La máxima estrella de la selección de handball se pierde el mundial». La palabra handball es un anglicismo innecesario, ya...

  • Balotaje, con una sola ele, con una sola te y con jota, es la adaptación adecuada en español del galicismo ballottage, sustituible igualmente por la expresión segunda vuelta.  En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Este lunes se realizó el último debate presidencial en Chile...

  • La transcripción al español recomendada para el nombre del secretario general de la ONU es Ban Ki-moon, con el apellido primero y el nombre con guión y con la segunda sílaba en minúscula. En la actualidad conviven varios sistemas de transcripción para los antropónimos surcoreanos. Aunque...

  • El término banal y sus derivados (banalizar, banalización, banalidad) se escriben con be, por lo que no son adecuadas las formas vanal, vanalizar, vanalización y vanalidad. Es frecuente leer en los medios de comunicación frases como «Lo último que un actor quiere es vanalizar o caricaturizar...

  • La expresión banca paralela es una alternativa en español al anglicismo shadow banking. En las noticias económicas pueden leerse frases como «Es necesario avanzar en términos regulatorios en todo lo relacionado con el shadow banking», «El shadow banking no es un fenómeno nuevo» o «La banca exige mayor regulación del...

  • El verbo bancarizar aparece en la vigesimotercera edición del diccionario académico con el significado de ‘hacer que alguien o algo, como un grupo social o un país, desarrolle o resuelva las actividades económicas a través de la banca’. En los medios de comunicación encontramos ejemplos como «Chile...

  • Lo adecuado en español es bancos de medusas para referirse al grupo de medusas que se encuentran en las playas y no enjambres de medusas o manadas de medusas. La palabra banco tiene, entre otros, el siguiente significado: ‘conjunto de peces que van juntos en gran número’, y aunque las...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios