Letras: W

22 Artículos 

  • El plural de web es webs y se escribe con minúscula inicial y en redonda. Sin embargo, en muchas noticias, se utiliza el plural de web de forma inadecuada, como se ve en los siguientes ejemplos: «Ha llegado a ser una de las web que más usuarios tiene al...

  • El término webgrafía, que se define como el ‘repertorio de recursos procedentes de internet referentes a una materia determinada o empleados en una obra o trabajo’, es un neologismo adecuado. Su empleo resulta cada vez más habitual en el ámbito académico, por lo que en ocasiones tiene también cabida...

  • Weligton, con una sola ele y sin ene antes de la ge, es la grafía adecuada para el nombre de pila del defensor brasileño que juega en el Málaga, mientras que Wellington es el apellido del futbolista que jugó cedido en el Almería durante la temporada 2014/2015. En las...

  • Wélter, con tilde, es la forma hispanizada de la voz inglesa welter, que da nombre a una determinada categoría en el boxeo. Se recomienda la forma tildada, ya recogida en el diccionario de la Academia en la expresión peso wélter, que incluye, según las actuales reglas...

  • Wéstern en redonda y con tilde (por ser palabra llana acabada en grupo consonántico) es la adaptación al español del anglicismo western. En los medios de comunicación encontramos ejemplos como «La película “SAL” presenta la historia de Sergio, un director de cine español está obsesionado con hacer un western»...

  • Se recomienda escribir wifi sin guion, en minúscula y sin cursiva ni comillas, como un sustantivo común ya hispanizado y recogido en el Diccionario de la lengua española, que además admite wi fi, separado y sin guion. Esta voz se emplea tanto en masculino como en femenino,...

  • Windsurf es una voz inglesa y, por tanto, se recomienda que se escriba con algún resalte tipográfico (entre comillas o en cursiva). También es aconsejable el uso de alternativas españolas como tablavela, tabla a vela, tabla vela o tabla-vela. El Diccionario panhispánico de dudas recomienda la grafía...

  • Wing es un anglicismo innecesario, ya que se puede sustituir por los términos españoles extremo o ala. En los medios de comunicación encontramos frases como «Los rebels han confirmado que el wing, Cooper Vuna, se perderá sólo un partido» o «El wing Gonzalo Maza aportó nueve puntos para...

  • La voz inglesa workaholic resulta innecesaria en español, lengua en la que puede sustituirse por adicto al trabajo, trabajoadicto o laboradicto. Algunos medios de comunicación, sin embargo, emplean el anglicismo, en ocasiones sin ninguna marca tipográfica: «El 64 % de los colombianos se considera workaholic» y «Diez señales de que es...

  • Con motivo de la celebración del Día Internacional del Orgullo LGTB, se ofrecen algunas recomendaciones sobre términos que pueden aparecer en las informaciones sobre esta celebración. 1. Día Internacional del Orgullo LGTB Los nombres de los días internacionales se escriben con mayúscula en los términos relevantes. Por...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios