Calentamiento es una posible alternativa recomendada para sustituir a la expresión inglesa, cada vez más frecuente, warm up.
Warm up es un anglicismo innecesario, propio de la jerga deportiva, que puede traducirse por calentamiento (‘serie de ejercicios que hacen los deportistas antes de una competición o de un entrenamiento para desentumecer los músculos y entrar en calor’) o por realizar ejercicios de calentamiento.
De este modo, encontramos ejemplos como «La jornada del domingo arranca con el warm up a las 9:30 horas» o «Jorge Lorenzo, que sufrió una lesión similar en el warm up del Gran Premio de Australia de 2011» donde habría sido preferible «La jornada del domingo arranca con el calentamiento a las 9:30 horas» o «Jorge Lorenzo, que sufrió una lesión similar en la realización de ejercicios de calentamiento del Gran Premio de Australia de 2011».
Por último, se recuerda que si se quiere emplear el término inglés, lo apropiado sería escribir la expresión en cursiva: warm up.