Ante el comienzo de los Juegos Olímpicos de Río 2016 se ofrece una serie de términos y expresiones que pueden plantear dudas a la hora de redactar informaciones relacionadas con el polo acuático o waterpolo.
1. Definición
El waterpolo es el ‘juego practicado en una piscina entre dos equipos de siete jugadores cada uno, que consiste en introducir el balón con la mano en la portería contraria mientras se nada’, según explica el diccionario académico, y waterpolista es ‘la persona que practica waterpolo’.
2. Polo acuático o waterpolo
Es válido hablar tanto de waterpolo como de polo acuático para referirnos a este deporte.
3. Penal o penalti, mejor que penalty
La grafía apropiada es penalti (en plural, penaltis) y no penalty (su forma en inglés); tampoco son válidos los plurales penalties ni penaltys.
En la mayor parte de América se emplea la forma, igualmente válida, penal (plural, penales).
4. El boya/la boya
Uno de los puestos fundamentales en el waterpolo es el de boya, un sustantivo que, en esta acepción, es común en cuanto al género (el boya/la boya).
5. Extranjerismos
Plonger es un término francés innecesario utilizado en la jerga de los deportes acuáticos, que es recomendable sustituir en español por zambullirse (cuando es verbo) y zambullida (cuando es sustantivo).
La españolización de la expresión inglesa goal average es golaveraje. Junto con este anglicismo adaptado convive la expresión diferencia (o promedio) de goles.
6. Federación
La sigla FINA corresponde a la Federación Internacional de Natación.