Letras: L

104 Artículos 

  • Conviene diferenciar el significado de los sustantivos lapso y lapsus. Un lapsus es ‘una equivocación cometida por descuido’. Las expresiones latinas lapsus cálami y lapsus línguae se emplean cuando se ha cometido un error en la escritura o un descuido al hablar, respectivamente. El sustantivo lapso...

  • La expresión las campanadas, referida a las doce campanadas que marcan el final del año, se escribe con minúscula inicial. En las noticias relacionadas con la tradición española de tomar las doce uvas, una por cada campanada que el reloj da a las doce de la...

  • El nombre leónidas, aplicado a la lluvia de estrellas característica de noviembre, se escribe preferentemente con minúscula, pues no se trata del nombre propio de un objeto astronómico singular. El Diccionario de uso del español, de María Moliner, define la voz leónidas como ‘estrellas fugaces cuyo...

  • En la expresión las leyes son iguales para todos, el adjetivo igual ha de ir en plural. En la prensa pueden encontrarse frases como «Estamos en una democracia y las leyes son igual para todos» o «Estado de derecho significa principalmente que las leyes son igual para todos». En estos...

  • El plural de el láser es los láseres, no los láser, los lásers ni los lasers. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «Inventan una navaja de afeitar que funciona con lásers» o «Se trata de un rayo de luz formado por docenas...

  • Programa de medianoche o franja de medianoche son, en el ámbito de la televisión, alternativas al anglicismo late night.  En los medios de comunicación es muy habitual encontrar titulares como «Buenafuente regresará a LaSexta con un nuevo “late night”» o «Una de las colecciones de automóviles más importantes es la...

  • Las expresiones hacer y quedar patente, no hacer y quedar latente, son las apropiadas para expresar que algo se pone de manifiesto. En los medios de comunicación no es raro que se usen de modo impropio los giros con latente, como queda patente en las siguientes frases: «El compromiso del Gobierno en...

  • En lugar de usar la voz inglesa lead, es preferible traducirla por primer párrafo o entradilla. Si se mantiene en su forma original, debe entrecomillarse. En periodismo se llama lead al primer párrafo o entradilla que sigue al titular y que presenta en pocas líneas...

  • El anglicismo leasing puede traducirse por arrendamiento o alquiler con opción de compra (o a compra). La voz inglesa leasing está recogida en el DRAE, obra en la que figura escrita en letra cursiva por ser un término extranjero. Este mismo diccionario lo define como ‘arrendamiento con...

  • El término legionela, nombre de la enfermedad también conocida como legionelosis o enfermedad del legionario, se escribe en español con una sola ele en la última sílaba y no con dos, y en minúscula. Con motivo del brote de esta enfermedad en Sabadell, en los medios de...

  • Los pronombres le, la, lo y sus correspondientes plurales son motivo de dudas y no es raro que se usen impropiamente en lo que se conoce como leísmo, laísmo y loísmo, respectivamente. A continuación se ofrece una serie de pautas para su empleo adecuado: 1. La elección entre un...

  • La voz alemana leitmotiv puede sustituirse por las voces españolas motivo o tema. A menudo leitmotiv se utiliza para referirse a ‘motivo central, asunto, palabra, expresión, idea, figura o imagen retórica que se repite a intervalos, en un texto’. El Diccionario panhispánico de dudas señala que la palabra...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario:

Los campos con * son obligatorios