Letras: L

138 Artículos 

  • La expresión hacer luz de gas es una alternativa en español al extranjerismo gaslighting, que alude a un tipo de manipulación psicológica. Sin embargo, es habitual encontrar en los medios de comunicación frases como «¿Qué es el gaslighting y por qué es peligroso para el desarrollo...

  • Hispanoamérica, Iberoamérica y Latinoamérica no tienen el mismo significado, como señala el Diccionario panhispánico de dudas, por lo que no es adecuado emplearlos indistintamente. Hispanoamérica se refiere al ‘conjunto de países americanos de lengua española’, su gentilicio es hispanoamericano y cabe recordar que se refiere a...

  • Hispanoamericano, iberoamericano y latinoamericano son los gentilicios de Hispanoamérica, Iberoamérica y Latinoamérica, respectivamente. Cabe mencionar que el uso los hace, en ocasiones, sinónimos, ya que en América se da preferencia a latinoamericano y en España a hispanoamericano. El término sudamericano, sin embargo, no es correcto cuando se habla de...

  • Cuando en la mención de las horas se emplea la expresión hora local, no es adecuado el uso del plural horas locales. Sin embargo, a veces se encuentran en los medios de comunicación frases como «Este viernes, alrededor de las 10:23, horas locales, se registró un...

  • A continuación se ofrecen unas claves de redacción relacionadas con la lucha, deporte en el que dos personas intentan derribarse una a otra empleando diferentes recursos. 1. Disciplinas Existen dos disciplinas en este deporte: lucha grecorromana (con doble r entre las dos o para mantener el sonido fuerte),...

  • Con motivo de los Juegos Olímpicos, a continuación se ofrecen unas claves de redacción relacionadas con la lucha, deporte en el que dos personas intentan derribarse una a otra empleando diferentes recursos. 1. Disciplinas Las competiciones se dividen en dos disciplinas: lucha grecorromana (con doble erre entre...

  • Juez de línea es una alternativa a linier para designar al ‘árbitro auxiliar que tiene bajo su control una línea del campo’, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La acción quedó invalidada por el linier» o «Sangraba...

  • La grafía La Meca, con el artículo con inicial mayúscula, es la adecuada para referirse a esta ciudad de Arabia Saudí. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Una ola de calor sin precedentes causa la muerte a cientos de peregrinos en la Meca», «¿Qué...

  • Laboralizar y laboralización son voces bien formadas que aluden a la conversión en contratos laborales de determinadas relaciones. En la prensa no es raro encontrarse estas voces: «Trabajo, sindicatos y patronal alcanzan un acuerdo para laboralizar a los repartidores», «Desde febrero se ha laboralizado a seis...

  • El extranjerismo bleisure, con el que se denomina a una forma de viajar que combina trabajo y ocio, puede traducirse por laborocio. En los medios de comunicación se leen frases como «Diez exclusivos hoteles donde practicar el bleisure», «El proyecto ha nacido para poner de moda...

  • Lacrimógeno, y no lagrimógeno, es la forma adecuada del adjetivo que alude a lo que irrita los ojos y produce lagrimeo. En los medios es común encontrar frases como «Gas lagrimógeno, golpes y hasta el presidente del Galo aventando botellas de agua a los xeneizes», «Los...

  • Cuando el verbo lamentar se usa como pronominal (lamentarse), la causa del lamento se introduce con las preposiciones de o por. No obstante, en los medios se pueden encontrar frases en las que no se escribe la preposición, como «Lo demuestran otras cartas en las que...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios