Letras: G

148 Artículos 

  • Se recomienda traducir la palabra inglesa governance como gobernanza (traducción oficial de la Comunidad Europea). La reunión del Consejo Europeo de los días 24 y 25 de marzo ha adoptado un paquete de medidas destinadas a reforzar «la gobernanza económica de la Unión Europea». La palabra gobernanza,...

  • La voz gobernanza, que alude a un modo de gobierno eficaz y ajustado a unos determinados fines de desarrollo, es preferible a gobernancia. En las noticias de política y economía se pueden encontrar frases como las siguientes: «Se trata del medioambiente, lo social, la gobernancia y...

  • La palabra Gobierno se escribe con mayúscula inicial cuando se refiere al conjunto de personas o instituciones que gobiernan una división político-administrativa, pero con minúscula si alude a la forma de gobernar o al tiempo que dura el mandato de quien gobierna. Aunque en muchos casos...

  • Frente al anglicismo e-government, las maneras  correctas en español de referirse a la interacción entre un Gobierno y sus ciudadanos a través de Internet son gobierno electrónico o administración electrónica. Resulta común leer y escuchar en los medios la expresión inglesa e-government, que se refiere a la utilización de internet para entregar...

  • La voz italiana Governatorato, usada a menudo para referirse al Gobierno de la Ciudad del Vaticano, puede adaptarse al español como Gobierno o bien puede dejarse en su forma original. En los medios de comunicación se escribe en ocasiones con minúscula y entrecomillado, así como en...

  • Golaveraje es la forma castellanizada de la expresión inglesa goal average, que se refiere a la diferencia entre tantos marcados y recibidos en ciertos deportes. Es habitual encontrar en la prensa diferentes formas de escribir ese término, que no son españolas ni inglesas: «Si el Barcelona gana al...

  • Las formas hispanizadas golbol y gólbol son alternativas preferibles al anglicismo goalball para aludir a este deporte paralímpico. Con motivo de la celebración de los Juegos Paralímpicos de Río se pueden leer en los medios frases como «El goalball español busca sellar su pasaporte para Río»...

  • Si el fútbol fuera un organismo, el gol sería el agua que lo vivifica. El gol es el objetivo hacia el que toda jugada fluye, la ilusión con la que los espectadores acuden a los estadios y los amigos se arraciman frente a un buen...

  • Con motivo de la celebración del Masters de Augusta, que se disputa del seis al nueve de abril, a continuación se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con este torneo de golf. 1. Masters de Augusta, mejor que Master de Augusta El nombre...

  • Góspel, con tilde en la o, es la adaptación al español del anglicismo gospel. En los medios de comunicación se ven frases como «Su historia comenzó cuando unos promotores australianos preguntaron a Bryer si podía organizar un coro de gospel», «Literatura, bienestar, arte, historia y gospel...

  • Se recomienda usar la forma Gotemburgo para referirse a la ciudad sueca. Gotemburgo es el nombre con el que tradicionalmente se ha denominado en español a la ciudad que en sueco se llama Göteborg. Es recomendable, según el Diccionario panhispánico de dudas, decir Gotemburgo en lugar de...

  • El verbo gozar va seguido por la preposición de, y no con, cuando significa ‘tener o poseer algo positivo’. Sin embargo, en los medios de comunicación se pueden encontrar ejemplos como «Es la institución que goza con el mayor prestigio en el país», «La India goza con...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios