Letras: B

266 Artículos 

  • Con motivo de la situación provocada por la sucesión de borrascas en España, se ofrecen algunas claves de redacción para las noticias relacionadas. 1. Nombres de las borrascas, sin resaltes Es aconsejable escribir el nombre propio con el que se bautizan algunas borrascas acompañado del nombre común...

  • Solo es adecuado utilizar biológico para referirse a vacuna como denominación genérica, ya que no son sinónimos. En los medios de algunas áreas se encuentran frases como «La vacuna de Pfizer, el biológico con el que se espera vacunar a cerca de 5 millones de colombianos»,...

  • El artículo que acompaña al apellido del pintor flamenco conocido en español como el Bosco se escribe en minúscula. En las noticias relacionadas con el quinto centenario de la muerte del Bosco, su apellido aparece escrito muy a menudo precedido del artículo en mayúscula: «La pintura...

  • El billion inglés (mil millones) no equivale al billón español (un millón de millones), por lo que se recomienda no confundirlos. Es común que cuando los medios de comunicación escriben cifras que proceden de textos en inglés hablen inadecuadamente de billones: «Elon Musk ya es dueño...

  • El giro adecuado para expresar que algo sucederá pronto es en breve, con el segundo elemento en singular, no en breves. En los medios de comunicación pueden encontrarse ejemplos como los siguientes, en los que se emplea la forma impropia: «China podría recuperarse en breves a...

  • Las denominaciones engaño, bulo, infundio o noticia falsa son alternativas adecuadas en español al anglicismo hoax. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Historias como esta solo son el producto de un “hoax” que se echa a correr y que gana verosimilitud a medida que se repite»...

  • Entre los tres palos o en la portería, según el contexto, son algunas alternativas adecuadas en fútbol a bajo palos. Sin embargo, en las crónicas y retransmisiones futbolísticas es muy frecuente encontrar frases como «Diego López, la incógnita bajo palos de Ancelotti», «Jaime y Mariño, una fuerte competencia bajo...

  • Las expresiones éxito de taquilla y éxito de ventas son alternativas adecuadas al anglicismo blockbuster, de acuerdo con la traducción que el Diccionario Cambridge Compact English-Spanish da de dicho término. Además, como variantes estilísticas coloquiales, también es posible optar, según el contexto, por los términos taquillazo,...

  • Resulta que en los pasillos del metro se oye un frenar de vagones aún en marcha. A falta de doblar la esquina y subir un tramo de escaleras, el usuario del suburbano esprinta instintivamente. Ni siquiera sabe con certeza en qué sentido circula el tren, pero sus...

  • La voz gap, que alude a una brecha entre dos términos, no necesita marcarse con cursiva o comillas. Sin embargo, es usual encontrar este nombre en la prensa destacado: «Es en ingeniería, industria y construcción donde se produce el gap mayor», «Existe un ‘gap’ enorme entre...

  • Las expresiones gestor de arranque o cargador de arranque, que hacen referencia al primer programa que se ejecuta al encender el procesador de un dispositivo electrónico, son alternativas válidas y preferibles al anglicismo bootloader. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «La compañía...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios