Letras: A

555 Artículos 

  • La expresión acción real es una alternativa al anglicismo live action, en referencia al cine que no es de animación. En las noticias sobre las diversas adaptaciones con personas de películas de animación, se pueden encontrar ejemplos como los siguientes: «El anime que fue adaptado a...

  • Accionar no equivale a obrar, operar, actuar, etc., ni es apropiado emplearlo con el sentido de actuación. En los medios de comunicación, particularmente de algunos países de Hispanoamérica, pueden encontrarse frases como «Sodero Nievas sustentó que Odarda cuenta con legitimación para accionar en nombre de ese interés colectivo» o...

  • El término español para la expresión account manager es director de cuentas. Con cierta frecuencia se puede encontrar en la prensa y en otros medios de comunicación la expresión inglesa account manager, propia del ámbito de las finanzas: «Es Oscar Núñez, Account Manager en Financiación de la Innovación...

  • Los sustantivos acechanza y asechanza no tienen el mismo significado. Aunque en las zonas de seseo estas palabras se pronuncian igual, conviene no confundirlas: asechanza es un ‘engaño o trampa para hacer daño a alguien’ y acechanza es la ‘acción de estar al acecho, de espiar o seguir a...

  • Las expresiones acelerador de disparos o, de forma más general, modificador de armas son alternativas en español al anglicismo bump stock. Con motivo del debate sobre el uso de armas en Estados Unidos, en los medios pueden verse frases como «La asociación del rifle rechaza prohibir los...

  • En la aplicación de las normas de acentuación, que se basan en la terminación de las palabras, es preciso tener presentes una serie de casos especiales para el empleo correcto de la tilde. Las normas generales se pueden exponer de forma sintética del siguiente modo: se...

  • Las palabras compuestas se someten a las reglas habituales de acentuación ortográfica, con independencia de cómo se acentúen por separado las voces simples que constituyen el compuesto: tío + vivo > tiovivo, veinte + y + dos > veintidós… En los medios de comunicación es habitual...

  • Las expresiones a cerca de y acerca de no son equivalentes. Acerca de introduce un tema («Le preguntaron acerca de la reunión»), mientras que cerca de significa ‘aproximadamente’ o ‘casi’ («Acogió a cerca de mil personas») y cuando aparece junto a la preposición a se escribe...

  • Acerbo y acervo son palabras de distinto significado que no conviene confundir. No es infrecuente encontrar en los medios frases como las siguientes: «Su pretensión no era tanto estar a la última en las vanguardias cuanto ampliar el acerbo cultural del público», «El ácido málico es agresivo, de gusto...

  • Solo es recomendable emplear el verbo achacar cuando se quiere expresar un sentido negativo. En ocasiones pueden encontrarse en los medios de comunicación frases como las siguientes: «Con todo, sería demasiado superficial achacar el éxito de todas estas propuestas solo al precio», «El delantero argentino achacó la...

  • La palabra española acicate es una alternativa válida al anglicismo nudge, habitual en las informaciones económicas y que alude a una teoría para animar a los ciudadanos a adoptar determinadas decisiones sin recurrir a prohibir o forzar sus acciones. Con motivo de la concesión del Premio...

  • Acné es una palabra aguda y, por lo tanto, lleva tilde en la letra é. La única forma de la palabra acné que el Diccionario panhispánico de dudas considera válida es la que lleva tilde; la forma llana (acne) no se usa en la actualidad. Sin embargo, todavía pueden...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios