Letras: C

643 Artículos 

  • La palabra quad, que alude a un vehículo de cuatro ruedas similar a una motocicleta, se escribe en cursiva (o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra) por ser un extranjerismo no adaptado al español. En la prensa se pueden encontrar frases del tipo «El quad de...

  • El término clasificación es una alternativa válida al extranjerismo qualy. Esta palabra aparece en las noticias deportivas, en especial de tenis y Fórmula 1, como en los siguientes ejemplos: «La jornada resultó positiva para las tenistas sudamericanas en la primera ronda de la qualy», «En la...

  • Se recomienda emplear el adjetivo relativo cuyo y no la combinación que su en frases como «Un hombre cuyo aspecto lleva a conmiseración». En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Es una persona que su único tema de conversación es ella misma» o «Salía...

  • Los verbos terminados en -ducir, como reducir, conducir y traducir, presentan formas irregulares en algunos tiempos de su conjugación; por ejemplo, redujo, no redució. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El motorista se salvó gracias al poste del semáforo, que redució el golpe»,...

  • Las alternativas iniciar sesión, conectarse o registrarse, según el contexto, son preferibles a la expresión hacer login. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran con frecuencia frases con el anglicismo: «Una vez hayas hecho log in, deberás prestar atención al desafío que la compañía...

  • Expresiones como regreso, retorno o reaparición son alternativas preferibles en español a comeback. En los medios de comunicación es común encontrar frases como «El ‘come back’ de la cantante Isabel Pantoja», «El grupo se encuentra preparando su comeback, que se dividirá en diferentes fases» o «BTS...

  • La secuencia estar relacionado va seguida de la preposición con, no de la preposición a. En algunos medios de comunicación se pueden observar frases como «Según esta declaración, la explotación de seres humanos está relacionada a actividades ilegales tales como la minería ilegal», «Estos convenios están...

  • La expresión residuo cero, que ya cuenta con uso en español, es una alternativa válida a la denominación inglesa zero waste para referirse al movimiento que pretende evitar al máximo la generación de residuos no reciclables. Sin embargo, en los medios de comunicación se pueden encontrar frases...

  • El verbo resignarse significa ‘conformarse con las adversidades’, no ‘renunciar’. Sin embargo, es posible encontrar usos inadecuados, sobre todo cuando se encuentra negado este verbo: «El jugador no se resigna a hacer otro intento por vestir otra vez de blaugrana», «Está afrontando el tramo final de su carrera,...

  • Los anglicismos collateral y collateralized equivalen con carácter general en español a respaldo y respaldado, aunque en ocasiones puedan traducirse como garantía/aval y garantizado/avalado. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Parte de los activos del grupo servirán como collateral para el préstamo», «Las collateralized debt obligation estuvieron en el epicentro de la crisis financiera»...

  • Responsable de contenidos es la traducción preferida para la expresión inglesa content curator, que alude a la persona encargada de seleccionar, filtrar, editar y validar las informaciones y los contenidos de una web. En las noticias sobre tecnología es habitual encontrar esa expresión inglesa: «El ‘content curator’ busca, elige y presenta elementos...

  • El anglicismo cashback, cuando alude al sistema de pago o al dinero que se retira en efectivo a través de una tarjeta de crédito o de débito en un comercio como si de un cajero automático se tratase, puede sustituirse por retiro o retirada de efectivo en tienda...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios