Letras: Z

18 Artículos 

  • Zona de hinchas, aficionados, seguidores o forofos, o zona para la hinchada, la afición o, en algunos países, para la fanaticada o la porra son equivalentes en español preferibles a fan zone. En los medios de comunicación aparece con frecuencia esta expresión inglesa: «Así son las...

  • Tirolina o tirolesa son equivalentes en español para el anglicismo zip line. En los medios de comunicación, especialmente hispanoamericanos, es frecuente el uso de esta voz inglesa: «Una turista estadounidense murió el jueves pasado luego de caer desde un ‘zipline’ en Carolina», «El empresario comentó que...

  • El sustantivo zapeo es preferible a la voz inglesa zapping. En los medios de comunicación encontramos frases como «Muy pocos partidos que puedan verse íntegramente sin hacer zapping» o «Tockit pretende acabar con el zapping entre canales buscando el programa que más interese al usuario» El Diccionario académico recoge el...

  • El sustantivo zasca es una palabra válida para aludir a una réplica cortante, rápida y a menudo ofensiva en un debate o una conversación. Aunque todavía no aparece con ese significado en los principales lexicones, el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos, incluye esa palabra como una...

  • El nombre Zelandia es el recomendado para el supuesto continente en el que se encuentran Nueva Zelanda y Nueva Caledonia. Con motivo de las noticias acerca de la posibilidad de que se trate de un auténtico continente y no, como se ha sostenido hasta ahora, de...

  • Zigzag se escribe en una sola palabra y sin guion. En la prensa se dan casos como «Según informó Subrayado, la “prueba principal” será la de manejo en zig-zag entre conos alineados» o «El proyecto plantea una zona ajardinad atravesada por un sendero en forma zig-zag y con...

  • La palabra zika se escribe con inicial minúscula cuando se emplea de manera informal para referirse a la enfermedad causada por el virus del mismo nombre (el zika), pero con mayúscula para aludir a este virus, a la fiebre que produce y al nombre completo de la enfermedad: virus/fiebre...

  • Zimbabue, con u antes de la e, y no Zimbabwe ni Zimbawe, con w, es el nombre en español de este país. Con motivo de la actual situación política que atraviesa este país africano, en las informaciones periodísticas aparecen frases como «Crece la tensión en Zimbabwe», «El ejército toma el control de Zimbabwe y encierra...

  • Zizou, nombre con el que a menudo se hace referencia a Zinedine Zidane, no necesita comillas ni cursiva. Sin embargo, en las noticias futbolísticas pueden encontrarse numerosos casos en los que este antropónimo aparece con resalte: «La magia de “Zizou” regresa al Madrid», «“Zizou” no oculta su emoción» o...

  • El sustantivo zódiac, plural zódiacs, se escribe en minúscula y designa un tipo de ‘embarcación pequeña, de caucho, inflable y rígida, dotada de un motor fuera borda’, tal como indica el Diccionario académico. Sin embargo, en la prensa escrita es habitual encontrar esta palabra con mayúscula y...

  • El sustantivo zombi, plural zombis, es la adaptación al español del extranjerismo zombie. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El disfraz de zombie que querrás para Halloween», «Ciberataque: cómo crearon una legión de aparatos zombies» o «Los bancos zombie ponen en peligro la economía europea». El...

  • La expresión zona cero, que alude al área de mayor devastación en un desastre, se escribe en minúscula. Esta expresión se ve escrita a menudo con mayúscula en casos donde no es necesario, como por ejemplo en «El pueblo de Amatrice es la Zona Cero del...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: