Letras: P

441 Artículos 

  • La expresión papeles de Pandora se escribe con minúscula inicial en la palabra papeles, a menos que se refiera al proyecto de investigación así llamado, y no precisa, en principio, de resalte tipográfico. En la prensa, se puede ver escrita esta expresión tanto con mayúscula como...

  • Con motivo de la filtración de los documentos que dejan al descubierto la red de evasión fiscal destapada por la investigación conocida como «papeles del paraíso», se ofrecen las siguientes claves: 1. Los papeles del paraíso, en minúsculas La expresión papeles del paraíso, que es la forma que se está empleando...

  • El sustantivo papilomavirus, empleado para referirse al virus del papiloma humano, se escribe en una sola palabra. En los medios de comunicación pueden leerse frases como «En el Ecuador se inmunizará contra el Papiloma Virus Humano (HPV) únicamente a niñas y niños de nueve años», «Niños nacidos en...

  • La forma papú es la recomendada para designar a los naturales del Estado oceánico de Papúa Nueva Guinea y, en general, para todo lo relativo a él. En las noticias sobre la negativa de 600 solicitantes de asilo a abandonar un centro de detención en ese país, pueden encontrarse frases como...

  • Términos como paquete, envase o lote son alternativas preferibles al anglicismo pack. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como las siguientes: «Sorteará cien packs de dos pases para disfrutar del evento», «Los asturianos esquivan el encarecimiento de los packs de viaje» o «Anuncian un...

  • La secuencia para + infinitivo (para ganar las elecciones) es preferible a en busca de + infinitivo (en busca de ganar las elecciones). En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Mario Suárez entró en su lugar en busca de ganar presencia en el centro del...

  • La expresión para llevar es una alternativa en español a los anglicismos take out y take away para referirse a la comida servida en un restaurante para consumirla en otro lugar. En los medios de comunicación y en las cartas y carteles de establecimientos donde se sirve comida y...

  • El sustantivo paradiña, con eñe, es una adaptación adecuada del lusismo paradinha, con el que se hace referencia al amago que hace un jugador antes de golpear el balón al lanzar un penalti.   En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «James se despidió...

  • El término paralaje es la traducción del inglés parallax, que alude al desigual desplazamiento aparente de los objetos cuando se observan desde distintos puntos. En las noticias de tecnología de los medios de comunicación, no es raro que se emplee el término inglés, a veces incluso...

  • Con motivo de los Juegos Paralímpicos de Pieonchang, que se celebrarán del 9 al 18 de marzo, se recuerda que el adjetivo apropiado para referirse a los juegos en los que los participantes son personas con discapacidades es paralímpicos, mejor que paraolímpicos. Sin embargo, están apareciendo...

  • El sustantivo parapenaltis, empleado para referirse a los porteros especialistas en detener lanzamientos de penalti, se escribe en una sola palabra, sin espacio ni guion entre para y penaltis, y no necesita comillas. En las informaciones deportivas pueden encontrarse frases como «Diego Alves supera a Cañizares como para penaltis», «Orellana,...

  • El verbo parecer se escribe siempre en singular si a continuación se introduce una oración con que, como si o como que: parece que, parece como si y parece como que. Sin embargo, no es raro ver noticias en las que se utiliza esta construcción en...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios