Letras: K

33 Artículos 

  • Saber hacer, con el significado de ‘conjunto de conocimientos y técnicas acumulados, que permite desarrollar con eficacia una actividad en el ámbito artístico, científico o empresarial’, es una alternativa adecuada al término inglés know-how, tal como señala el Diccionario panhispánico de dudas. Esta locución puede alternar con experiencia o conocimientos (en...

  • Tanto Kósovo como Kosovo son acentuaciones válidas en español. Cada una de ellas se basa en una de las dos lenguas que se hablan en ese territorio.  La forma esdrújula Kósovo responde a la pronunciación en serbocroata mientras que la llana, Kosovo, que es la que se usado...

  • Kremlin, terminado en ene y con ka mayúscula, es la grafía adecuada de este sustantivo cuando se hace referencia a la ciudadela amurallada de Moscú, y no Kremlim. Sin embargo, en los medios de comunicación es habitual leer frases como «Putin recibe al presidente sirio en...

  • A raíz de la elección de la búlgara Kristalina Georgieva como nueva directora gerente del Fondo Monetario Internacional (FMI) se ofrece un audio con la pronunciación de ese nombre en su lengua nativa. La voz es del periodista de la Agencia EFE Vladislav Punchev.  

  • La grafía kung-fu es la recomendada en español para designar a este arte marcial de origen chino, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. Sin embargo, en ocasiones se encuentran en los medios frases como «El arrestado fue campeón del mundo de kung fú en tres ocasiones» o...

  • Kurú es la adaptación recomendada al español del topónimo Kourou, que designa a la población de la Guayana Francesa que alberga un centro de lanzamiento de la Agencia Espacial Europea. En las noticias sobre este puerto espacial es frecuente encontrar frases en las que ese nombre...

  • El término nocaut es válido para aludir a un ‘golpe que deja fuera de combate’, así como a la ‘derrota por fuera de combate’, tal como recoge el Diccionario de la Real Academia Española, y es preferible al anglicismo knockout. En las noticias relacionadas con el...

  • La expresión en español nómada del conocimiento es una alternativa preferible al término inglés knowmad. Es habitual encontrar en la prensa frases como «Knowmad: el perfil profesional más buscado del siglo XXI», «¿Eres Knowmad? Las empresas te buscan» y «¿Sabe qué es un ‘knowmad’?». Este término inglés, acuñado por...

  • La expresión palabra clave es la traducción al español del anglicismo keyword, que se usa para referirse a los términos significativos que ayudan a posicionar un contenido para que los buscadores los localicen. En las informaciones relacionadas con la mercadotecnia y el uso de los buscadores de...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios