Letras: V

139 Artículos 

  • La voz videoblog, formada a partir del elemento compositivo video- y del sustantivo blog, se escribe sin espacio ni guion y no lleva tilde.  En los medios, es frecuente encontrarla en frases como «El actor se hizo un chequeo médico y decidió documentar toda la experiencia...

  • Los videojuegos son obras de creación, por lo que sus denominaciones se escriben en cursiva, tal como recuerda la Ortografía de la lengua española. En la prensa, es frecuente encontrar ejemplos como «El éxito de ‘Animal Crossing’, el juego que consiguió llevarnos a una isla paradisíaca...

  • Las expresiones jugador de videojuegos, videojugador o la más coloquial jugón son alternativas válidas en español al anglicismo gamer. Con motivo de la feria del videojuego Madrid Gaming Experience que se celebra estos días, es frecuente encontrar ese término inglés en frases como «El paraíso de...

  • Los sustantivos videollamada y videoconferencia se escriben sin tilde en la i y en una sola palabra, sin guion ni espacio intermedios. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Las vídeollamadas de la aplicación han crecido de manera exponencial este último mes», «Matrimonio por video llamada en tiempos de cuarentena»,...

  • La locución viento en popa quiere decir ‘con buena suerte, dicha o prosperidad’ y se escribe sin la preposición de, tal como recoge el Diccionario de la lengua española. Sin embargo, en ocasiones, se emplea la forma inapropiada de viento en popa, como en: «El torneo de fútbol va de...

  • La expresión «viernes negro» es preferible en español a Black Friday, que también puede alternar con otras como viernes de descuentos, viernes de ofertas, viernes de compras… En alusión al día que comienza la temporada de compras navideñas en los Estados Unidos, y en cada vez...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 13 de octubre del 2011, que desaconsejaba la variante entrar en vigencia.   Las expresiones entrar en vigor y entrar en vigencia son válidas para indicar que una ley o tratado pasa a ser aplicable. En los medios de comunicación pueden verse frases como...

  • Víktor Yanukóvich es la transcripción recomendada del nombre del expresidente de Ucrania, de acuerdo con las normas de la Ortografía de la lengua española. En los medios pueden verse frases como «Las autoridades suizas sostienen que los bienes de estas personas allegadas al depuesto presidente Yanukovich», «En...

  • La expresión villa del libro es una alternativa al inglés book town cuando alude a las poblaciones que promueven las librerías como forma de atraer turismo. En las noticias se pueden encontrar frases en las que se emplea el anglicismo, escrito a menudo booktown: «Calonge busca...

  • El plural adecuado de villa miseria es villas miseria, y no villas miserias. Con la noticia de que el Gobierno argentino va a entregar certificados para que estas infraviviendas puedan acceder a los servicios básicos, el plural de esta expresión se ha podido ver escrito en...

  • Vilna, y no Vilnius, es el topónimo que se recomienda para referirse a la capital de Lituania. Sin embargo, hay informaciones periodísticas como «Las ciudades españolas competirán con Ganja (Azerbaiyán), Varna (Bulgaria), Vilnius (Lituania) y Galway (Irlanda)» o «Y lo mismo se puede decir del segundo...

  • La expresión violación sexual es muchas veces redundante, pues violación ya significa ‘delito consistente en tener acceso carnal con alguien en contra de su voluntad’. En informaciones relativas a delitos sexuales, los medios emplean, en ocasiones, la expresión violación sexual en contextos donde hubiera bastado con decir violación: «… solo autoriza...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios