Letras: F

179 Artículos 

  • Se recuerdan a continuación las traducciones de algunos de los usos más frecuentes en las noticias en español del término inglés full: 1. Full frame: esta expresión aparece en las informaciones sobre cámaras digitales en ejemplos como «Con el mérito de ser la primera compacta del mundo con...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior que ha sido revisada para ajustarse a las actualizaciones del diccionario académico y al uso general.   El término facción puede utilizarse como sinónimo de grupo o de sector. Desde hace aproximadamente un siglo, el término facción se ha usado con un matiz que incluía la...

  • Facilitar que y no facilitar a que es el giro apropiado para expresar la acción de hacer más fácil que un determinado objetivo se consiga. En las noticias es muy frecuente que se emplee el giro impropio con la preposición, como se muestra en los siguientes ejemplos: «El...

  • Factible no es sinónimo de susceptible ni puede intercambiarse en todos los contextos con posible. En ocasiones aparecen en los medios de comunicación frases como «Es lo que se llama investigación aplicada, pues aplica los conocimientos con el fin de desarrollar un bien o servicio factible...

  • El término factoraje, que de acuerdo con el diccionario académico alude, en la expresión contrato de factoraje, a los ‘servicios de contabilidad y cobro de facturas, normalmente asumiendo además el riesgo de insolvencia de los deudores y, en ocasiones, anticipando el importe de dichas facturas’,...

  • La construcción correcta es facultar a alguien para algo, no facultar a alguien a algo, según el Diccionario panhispánico de dudas. Sin embargo, es frecuente ver en las noticias publicadas en los medios de comunicación una construcción inadecuada con el verbo facultar: «El colectivo facultó en mayo a...

  • La expresión en (graves) dificultades o el adjetivo inviable, mejor que en quiebra o quebrado, son traducciones apropiadas en economía para el anglicismo failing cuando este se emplea para referirse a aquellos entes sin capacidad de hacer frente a sus deudas y sin perspectivas de...

  • Juego limpio (financiero) es preferible a la expresión fair play (financiero), que en contextos no relacionados con las cuentas de un club se traduce a menudo como deportividad. En los medios de comunicación se emplea con frecuencia esta expresión inglesa: «El fichaje de Neymar por el PSG, pendiente del ‘fair...

  • Falacia no incluye en su significado el concepto de error como el término inglés fallacy. Falacia significa ‘engaño, fraude o mentira con que se intenta dañar a alguien’ y no tiene, en español, el significado de error como en inglés fallacy; por tanto, no es equivalente. Sin...

  • La expresión falso documental es una alternativa al inglés mockumentary. En las noticias de cine y televisión se puede ver el anglicismo en frases como «La mujer del propio Kubrick participó en este mockumentary», «También se atrevieron a conjugar la ficción con las técnicas y recursos del...

  • La expresión falso pretexto es redundante, por lo que se recomienda evitar su uso. Pretexto significa ‘motivo o causa simulada que se alega para hacer algo o para excusarse de no haberlo ejecutado’, tal como señala el diccionario académico; por tanto, todos los pretextos son falsos. Sin...

  • En la estructura faltar por + infinitivo, lo adecuado es hacer concordar en número el verbo con el sujeto, esto es, con aquello que está pendiente: falta por ultimar el acuerdo en singular, pero faltan por ultimar los acuerdos en plural. Es común encontrar en diversos...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios