Letras: S

413 Artículos 

  • Resultado, gol, tanto, puntuación, puntaje, marcador o clasificación son alternativas en español por las que, dependiendo del contexto, es recomendable traducir el anglicismo score. Score es un término del inglés que se utiliza con bastante frecuencia en los medios de comunicación con distintos significados: «Federico Benenati consiguió...

  • Texto, argumento, guion o escrito son algunas traducciones, dependiendo del contexto, del término inglés script. Este anglicismo se emplea especialmente en la jerga del espectáculo, y en los medios de comunicación es frecuente encontrar ejemplos de su uso: «Un ciudadano reconoce fuera del script de una...

  • Cuando se añade el prefijo sub- a un término que empieza por la letra b, la palabra resultante mantiene las dos bes. Sin embargo, en la prensa se encuentran ejemplos como «Geológicamente, se encuentra asociado a la compleja zona de contacto bético-subético», «Suelos minerales de clima...

  • La construcción se trata de es impersonal, por lo que lo adecuado es que se construya sin un sujeto: «Se trata de un joven», no «La víctima se trata de un joven». Con todo, en la prensa aparecen ejemplos como estos: «La renovación del césped se...

  • El verbo venirse con el sentido de ‘estar próximo a suceder u ocurrir algo’ es adecuado. En la prensa y en las redes sociales se ve a menudo esta construcción en ejemplos como «Se viene un fideicomiso récord para el pequeño ahorrista con inversiones de miles...

  • A continuación, se repasan las grafías adecuadas de los topónimos de las principales ciudades donde se situaron la sede y las subsedes de los Juegos Olímpicos de Pekín. En las noticias sobre estas olimpiadas es frecuente encontrar el nombre de la capital china, sede principal, escrito de diversas...

  • Sefardí es la forma más frecuente en español para designar a los judíos descendientes de los expulsados de la península ibérica en el siglo XV. Tanto sefardí como sefardita son formas válidas en español para hacer referencia a este concepto, pero, como indica el Diccionario panhispánico...

  • Sefrú, mejor que Sefrou, es la transcripción adecuada de esta ciudad marroquí, conforme a las normas de la Ortografía de la lengua española. Sin embargo, en los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Sefrou es rotundamente uno de los mejores destinos para escaparse de excursión si nos encontramos...

  • La expresión adecuada para indicar que se mata o asesina a otras personas es segar vidas, no sesgarlas ni cegarlas. En los medios, sobre todo en las informaciones sobre conflictos bélicos, terrorismo o accidentes con víctimas mortales, es frecuente encontrar frases como «Hay que poner fin...

  • Para referirse al periodo histórico que tuvo lugar en España entre 1931 y 1939 es posible escribir Segunda República o Segunda República española, con el adjetivo que especifica la nacionalidad en minúscula.  Con motivo del noventa aniversario de la proclamación de la Segunda República española, se...

  • Segundón, no secundón, es el término más adecuado para aludir a una persona que ocupa un puesto menos destacado que el de otra. En la prensa se pueden encontrar frases como las siguientes: «El consorte es acusado de no llevar nada bien ser el secundón de...

  • Con motivo del Mes Europeo de la Seguridad en Internet, que se celebra en octubre, se ofrecen una serie de claves de redacción sobre algunos términos que pueden plantear dudas en cuanto a su escritura: 1. Ciberseguridad, en una sola palabra Este Mes Europeo de la Seguridad en...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios