Letras: T

297 Artículos 

  • Televisión (o televisor) inteligente es una alternativa al anglicismo smart TV, que hace referencia a los aparatos conectados a internet y que tienen algunas características propias de las computadoras. En los medios es muy común encontrar frases como «El Smart TV domina el mercado en Argentina», «YouTube para los jóvenes y televisión para...

  • Cada vez es más frecuente en los medios de comunicación el uso abusivo de la palabra tema, a veces, incluso, resulta innecesario su empleo: «El tema de los embarazos no deseados preocupa a la sociedad», en lugar de «Los embarazos no deseados preocupan a la sociedad». Además, tema es...

  • La voz adecuada para calificar a la persona que siente temor es temeroso y no temoroso. Sin embargo, en los medios de comunicación se pueden encontrar frases como las siguientes: «El equipo está temoroso, atenazado y con falta de recursos», «Ni en la crisis de 2008...

  • En la expresión tener claro, la palabra claro concuerda en género y número con aquello a lo que se refiere (tener clara una cosa, pero tener claro un asunto). Sin embargo, en ocasiones tener claro se emplea sin guardar la concordancia, como en los siguientes ejemplos:...

  • La expresión tener conocimiento precisa la preposición de en construcciones como tener conocimiento de que algo sucede. El temor al dequeísmo hace que a veces se caiga en otra incorrección: el queísmo. Y eso es lo que sucede en frases como «Los agentes tuvieron conocimiento que una persona armada se había encerrado en...

  • La locución tener en cuenta que, sin la preposición de, es la recogida en el diccionario académico. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Los agentes denunciaron las duras condiciones de habitabilidad, sobre todo teniendo en cuenta de que la estancia se iba a prolongar más...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a otra redactada antes de que la Real Academia Española, la Real Academia de Ciencias y la Real Sociedad Española de Química optaran por teneso, llana. Aunque la propuesta anterior de téneso, esdrújula, no es de por sí incorrecta, se desaconseja en...

  • #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una versión anterior, publicada el 13 de junio de 2019, para incluir la información recogida en la segunda edición del Diccionario panhispánico de dudas.   La denominación teniente de alcalde (o de alcaldesa), sin omitir la preposición de, es la adecuada...

  • A continuación se ofrecen algunas claves para una adecuada redacción de las noticias relacionadas con el tenis de mesa. 1. Definición El tenis de mesa es, según el diccionario académico, un ‘juego semejante al tenis, que se practica sobre una mesa con una pelota ligera y con palas...

  • Tenis de mesa o la adaptación pimpón son las formas preferibles al extranjerismo ping-pong. El Diccionario panhispánico de dudas propuso hispanizar ping-pong como pimpón y así aparece en la edición actual del diccionario académico. A su vez, prefiere el equivalente español tenis de mesa al anglicismo. Cabe recordar, además, que el jugador...

  • A continuación se ofrecen unas claves relacionadas con este deporte.  1. Set, palabra española La voz inglesa set es una voz asentada en el uso, por lo que el diccionario académico ya la incluye como palabra del léxico español con la misma forma; también se pueden emplear...

  • Teodoro II es la forma recomendada en español para denominar al papa de la Iglesia copta de Egipto. En las noticias se observa cierta vacilación en la escritura del nombre: «El obispo Tauadros se pone al frente de la Iglesia copta de Egipto», «El papel con...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios