Teodoro II es la forma recomendada en español para denominar al papa de la Iglesia copta de Egipto.
En las noticias se observa cierta vacilación en la escritura del nombre: «El obispo Tauadros se pone al frente de la Iglesia copta de Egipto», «El papel con el nombre del obispo Tawadros, escogido a ciegas por un niño» o «El obispo Tawadros asumirá oficialmente el cargo […] bajo el nombre de Tawadros (Teodoro) II».
La Ortografía de la lengua española establece que, conforme a la tradición en español, se hispanizan mediante traducción literal, equivalencia o adaptación los nombres de papas y miembros de las casas reales, por lo que la adaptación adecuada del nombre del nuevo papa sería Teodoro II.
Si se opta por la transcripción del original en lengua copta se recomienda Tauadros, que en español es preferible a Tawadros.