Letras: P

418 Artículos 

  • Los futbolistas viajan sin cesar: al principio, con el fin de ponerse en forma e integrar a los fichajes, los equipos se desplazan a su habitual concentración de pretemporada; luego, una vez que empieza la Liga BBVA, la plantilla entera se recorre el país de cabo a...

  • La expresión en pos de significa ‘en busca de’, por lo que resulta inapropiado su uso en lugar de en pro de, que significa ‘en favor de’. Ocasionalmente en los medios de comunicación aparece usado de modo indebido en pos de sin el significado que le...

  • La expresión enfermedades preexistentes, sin espacio ni guion entre el prefijo pre- y el adjetivo existentes, resulta preferible al sustantivo preexistencias en el ámbito de los seguros médicos. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Que se acaben las garantías para personas con preexistencias es...

  • Si bien su uso está muy extendido, la expresión erario público es redundante puesto que la palabra erario lleva implícita la idea de público. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases como «El accidente del rey no generó costes para el erario público»...

  • El padre de la inolvidable Laura Avellaneda de La tregua, novela maravillosa escrita por Benedetti, tenía por costumbre diseñar todos los trajes de su sastrería tomando como modelo no a cada cliente particular, sino el maniquí de la tienda. Previsiblemente, aquellos parecían contrahechos, mientras que...

  • Ante las dudas que genera la escritura de las formas que resultan de unir a un verbo uno o varios pronombres (iros, démonos, pongámoselo, etc.), se ofrece a continuación una serie de claves, en función del pronombre que se agregue. 1. Con el pronombre nos — En...

  • El término estreno, para referirse a una película o espectáculo que se presenta al público por primera vez, se prefiere a la forma premier, adaptada del francés première, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas. Así, en las frases «Angelina Jolie lució resplandeciente durante...

  • El empleo de evidencia como mero sinónimo de prueba es desaconsejable, pues solo se pueden considerar evidencias las pruebas determinantes en un proceso. Por influencia de la voz inglesa evidence, que sí se aplica a cualquier prueba, cada vez es más frecuente su uso con este...

  • Se recomienda distinguir entre pretexto y excusa, ya que no siempre son términos sinónimos. Un pretexto es una excusa falsa, un ‘motivo o causa simulada o aparente que se alega para hacer algo o para excusarse de no haberlo ejecutado’. Por su parte, una excusa puede ser falsa o verdadera, es...

  • Imagine el lector que una buena mañana abre el periódico y se encuentra con el siguiente titular: «Multa de doce euros en China por perdonar al orinar». ¿No dibujaría su rostro un interrogante del tamaño de la Muralla?, ¿por qué perdonar en vez de fallar? Y si, pasando...

  • Los acrónimos fisigital y figital son adecuados en español como alternativa al anglicismo phygital. Se pueden leer en numerosos medios de comunicación frases como «Ni digitales ni presenciales, las presentaciones de moda del futuro serán “phygital”», «En este 2021 se vivirá una realidad Phygital en la que tanto...

  • Calendario o programación (de encuentros deportivos) son alternativas en español al anglicismo fixture. En los medios de comunicación de muchos países hispanoamericanos se pueden leer titulares como «El fixture con días y horarios de todos los partidos del mundial de fútbol de Catar», «La FIFA dará a conocer el...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios