Unidades: sustantivos

1971 Artículos 

  • Los nombres de los topónimos urbanos, como calles, plazas, paseos, avenidas, etc., pueden escribirse con la preposición de o sin ella. En la prensa se encuentran frases como «En la playa del antiguo paseo Colón abundan envases, envoltorios y otros desechos sólidos», «La exposición convertirá la...

  • En las informaciones referidas al tráfico aéreo y los aeropuertos aparecen con frecuencia anglicismos innecesarios. A continuación, se ofrecen alternativas en español a algunos de los más frecuentes. 1. Body scan es escáner corporal Escáner corporal o escaneo corporal son alternativas apropiadas al anglicismo body scan. Escáner...

  • Síes, con tilde, y noes son los plurales recomendados de los sustantivos sí y no, respectivamente. Sin embargo, a veces se encuentran en los medios de comunicación frases como «Agradecemos todos los sís y nos y todas las puertas que se cerraron para que otras se...

  • La palabra glampin es una adaptación válida del anglicismo glamping, acrónimo formado a partir de glamorous (‘glamuroso’) y camping.  En la prensa se pueden encontrar frases como «Qué es el glamping: la nueva manera de combinar aventura y lujo», «Un glamping único en una isla gallega...

  • Hawái, con tilde y una sola i, es la hispanización del nombre inglés Hawaii. En los medios de comunicación pueden leerse frases como «Tragedia en Hawaii tras un incendio devastador», «Biden declara la emergencia en Hawai por los incendios forestales» o «Incendios en Hawaii: el paraíso turístico...

  • Con motivo del centenario de la muerte del artista español Joaquín Sorolla, se ofrece a continuación una serie de claves sobre la escritura más apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con esta celebración. 1. Conocido como el pintor de la luz,...

  • La voz extrapartidario se escribe sin espacio ni guion, por lo que extra partidario o extra-partidario no son formas apropiadas. En los medios, sobre todo en las noticias relacionadas con las elecciones en la Argentina, se pueden encontrar ejemplos como los siguientes, en los que aparece...

  • El término inglés phubbing, con el que se alude al hecho de que una persona solo preste atención a un dispositivo móvil sin hacer caso de su entorno, en especial a las personas que la rodean, puede traducirse por ningufoneo. En las noticias se está empleando...

  • La sigla PASO, que alude a las elecciones que se celebran este domingo en Argentina, se desarrolla con iniciales minúsculas en todas sus palabras: primarias, abiertas, simultáneas y obligatorias. Con motivo de estas primarias, en los medios de comunicación pueden leerse frases como «Las Primarias Abiertas,...

  • La voz carakini es un alternativa adecuada al anglicismo facekini para aludir a cierta prenda que cubre la cara. En las noticias relacionadas con la ola de calor en China, se han podido encontrar frases en las que se ve el término inglés: «En la sofocante...

  • Antiaéreo, no aéreo, es el adjetivo indicado para señalar que un refugio está preparado para proteger de ataques de aviones. No obstante, se encuentran ejemplos como los siguientes en los medios de comunicación: «Se enmarca en el proyecto de rehabilitación del antiguo refugio aéreo», «El interior...

  • Con motivo de la celebración en Portugal de la Jornada Mundial de la Juventud, se ofrecen ocho recomendaciones sobre expresiones que pueden plantear dudas al escribir informaciones sobre este encuentro católico. 1. La voz papa, en minúscula La Ortografía de la lengua española recomienda escribir papa, sumo pontífice…...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios