Tipos: léxico

2076 Artículos 

  • Zimbabue, con u antes de la e, y no Zimbabwe ni Zimbawe, con w, es el nombre en español de este país. Con motivo de la actual situación política que atraviesa este país africano, en las informaciones periodísticas aparecen frases como «Crece la tensión en Zimbabwe», «El ejército toma el control de Zimbabwe y encierra...

  • Las expresiones (ronda de) todos contra todos o fase de liguilla son alternativas preferibles al anglicismo round robin, frecuentemente empleado en noticias sobre beisbol (o béisbol) y tenis, entre otros deportes. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Esta noche se inicia el denominado round robin...

  • La denominación la Azzurra es la adecuada para referirse a la selección italiana, mientras que los azzurri es el apelativo empleado para referirse a sus jugadores. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Buffon confirma su retiro de la Azzurri», «Italia sin Mundial: auge y caída de la...

  • La forma papú es la recomendada para designar a los naturales del Estado oceánico de Papúa Nueva Guinea y, en general, para todo lo relativo a él. En las noticias sobre la negativa de 600 solicitantes de asilo a abandonar un centro de detención en ese país, pueden encontrarse frases como...

  • Con motivo de la celebración en Bonn de la Conferencia de las Partes (COP23) sobre el cambio climático, se ofrecen algunas claves para una buena redacción de las noticias relativas a este acontecimiento: 1. Cambio climático, en minúscula La expresión cambio climático no constituye un nombre propio, sino una denominación...

  • Con motivo de la filtración de los documentos que dejan al descubierto la red de evasión fiscal destapada por la investigación conocida como «papeles del paraíso», se ofrecen las siguientes claves: 1. Los papeles del paraíso, en minúsculas La expresión papeles del paraíso, que es la forma que se está empleando...

  • La palabra maratón puede emplearse tanto en masculino (el maratón) como en femenino (la maratón), según el Diccionario panhispánico de dudas. En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como «Más seguridad para el maratón de Nueva York» o «Empieza el juicio por el atentado en la maratón de...

  • El sustantivo euroorden, que alude a la orden europea de busca y captura que permite detener y juzgar a quienes están perseguidos por un delito en los países comunitarios, se escribe en una sola palabra, mejor que euro orden o euro-orden. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Piden una euro orden...

  • El sustantivo habilidad es una alternativa al anglicismo skill. En la prensa se pueden ver escritas frases como «Con el paso de los años, el número de skills necesarias ha ido aumentando, debido al auge de internet y de las nuevas formas de comunicarse» o «6 skills imprescindibles del...

  • El sustantivo clúster, con tilde y plural clústeres, es la adaptación del anglicismo cluster, ya recogido con la grafía hispanizada en el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos. En los medios de comunicación aparece este término habitualmente con el significado de ‘conglomerado de empresas de ámbito o actividad comunes...

  • Con motivo de la festividad de Halloween, se ofrecen algunas recomendaciones sobre términos y expresiones relacionados con esta celebración. 1. Halloween, con inicial mayúscula Según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se...

  • Retirada gradual o desaceleración (de estímulos) son alternativas en español a tapering, término frecuentemente empleado en relación con la política monetaria de los grandes bancos centrales. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Casi nadie espera que el banco central estadounidense frene el tapering» o «Tras el anuncio del...

¡Hola!

¿Has buscado tu consulta?

Si no la encuentras, rellena nuestro formulario: