El galicismo sous vide, empleado en las informaciones gastronómicas, puede sustituirse por al vacío.
Sin embargo, no es raro encontrar frases como «Te enseñamos a preparar de manera sencilla la receta de zanahorias sous vide a baja temperatura», «Guía de iniciación en la cocina sous vide a baja temperatura: para qué sirve y qué necesitas» o «Una vez cocinados nuestros alimentos sous vide, debemos cortar la cocción sin sacarlos de la bolsa».
La expresión de origen francés sous vide se emplea habitualmente para referirse a un método de preparación de los alimentos en el que estos se introducen en un envase (bolsa, bote o recipiente hermético) al que se le extrae el aire para después cocinarlos a una temperatura determinada. Este concepto puede expresarse en español con la locución al vacío, que el Diccionario de la lengua española define como ‘dicho de una forma de envasar: Sin aire’.
Por tanto, en los ejemplos iniciales, lo adecuado habría sido escribir «Te enseñamos a preparar de manera sencilla la receta de zanahorias al vacío a baja temperatura», «Guía de iniciación en la cocina al vacío a baja temperatura: para qué sirve y qué necesitas» y «Una vez cocinados nuestros alimentos al vacío, debemos cortar la cocción sin sacarlos de la bolsa».