colorear y coloreo, mejor que colorizar y colorización

Foto: © Pexels / Alexander Grey

La voz colorear es la más adecuada con el sentido de ‘dar color’, que resulta preferible a colorizar.

En los medios no es raro ver este verbo y el sustantivo colorización en frases como las siguientes: «Son muchas las imágenes en el mundo que se han colorizado», «Aprovechó su confinamiento para colorizar la película» o «En los últimos años ha aumentado la práctica de la colorización».

Las técnicas para añadir colores a imágenes y representaciones de todo tipo (dibujos, fotografías, películas, esculturas…) no son nuevas y para ellas se viene empleando, desde hace años, el verbo colorear, que el diccionario académico define como ‘dar color a una cosa o teñirla’. La variante colorizar, que se ha empezado a extender recientemente, es un calco del inglés to colorize, pero es innecesaria y, por tanto, menos aconsejable.

Para el sustantivo se puede emplear coloreo, aunque también tiene uso y es válida coloreado. Otras posibles opciones, aunque no sean tan frecuentes, son colorar y coloración, pero, por razones similares a las ya indicadas, es menos recomendable colorización, forma derivada del inglés. 

Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir «Son muchas las imágenes en el mundo que se han coloreado», «Aprovechó su confinamiento para colorear la película» y «En los últimos años ha aumentado la práctica del coloreo».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios