dar rienda suelta o dar vía libre, mejor que dar rienda libre

Foto: © Pexels / Daian Gan

Dar rienda suelta y dar vía libre, pero no dar rienda libre, son expresiones adecuadas para indicar que no se pone freno a algo.

No obstante, en la prensa se ven en ocasiones frases como estas: «El megadecreto da rienda libre a la posibilidad de cobrar los haberes», «La diplomacia dio entonces rienda libre a su animosidad» o «Se trata de una iniciativa para dar rienda libre a la creatividad».

El Diccionario de la lengua española recoge la locución dar rienda suelta con el sentido de ‘dar curso libre’ («Dieron rienda suelta a la imaginación en la protesta callejera»), mientras que vía libre se define en el Diccionario del español actual como ‘libertad de acción’. Esta misma obra indica que suele combinarse con el verbo dar: «La comisión da vía libre para que prosigan las obras».

Así, dar vía libre es válida para señalar que no se impone a algo ningún bloqueo o impedimento, y dar rienda suelta, para hablar de lo que además se permite que discurra con libertad. En cambio, no es apropiada dar rienda libre, que resulta un cruce de las otras dos expresiones.

Por ello, en los ejemplos iniciales habría sido mejor escribir «El megadecreto da vía libre a la posibilidad de cobrar los haberes», «La diplomacia dio entonces rienda suelta a su animosidad» y «Se trata de una iniciativa para dar rienda suelta a la creatividad».

Valora esta recomendación

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars

Últimas recomendaciones

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios