Unidades: colocaciones y locuciones

732 Artículos 

  • Las expresiones duplicado de SIM o SIM duplicada son preferibles al anglicismo SIM swapping para referirse a la estafa en la que se clona la tarjeta SIM de un teléfono móvil. En los medios de comunicación se pueden encontrar frases como «Qué es el fraude SIM...

  • Las expresiones ruta de borrachera o ruta etílica son alternativas en castellano para referirse a lo que en los medios, en especial en los de España, se viene denominando pub crawling. En las noticias suele emplearse esa expresión inglesa, además de pub crawl o simplemente crawl, para aludir a los...

  • Las expresiones síndrome de desgaste profesional o, más coloquialmente, del trabajador quemado son alternativas en español al anglicismo burnout. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Síndrome de Burnout, ¿qué es y cómo se puede prevenir?», «El burnout figurará en la próxima Clasificación Internacional...

  • Expresiones como poner sobre aviso o estar sobre aviso se escriben con sobre aviso en dos palabras.  En los medios de comunicación pueden verse frases como «Grupos de vecinos conectados a través de WhatsApp pusieron sobreaviso a las autoridades municipales», «El éxito de Vox ha puesto sobreaviso a parte...

  • La expresión candidato principal es una alternativa en español al germanismo spitzenkandidat, con el que se hace referencia a cada uno de los cabezas de lista que aspiran a convertirse en presidente de la Comisión Europea. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Los...

  •  La expresión granja de clics es una alternativa válida en español para traducir el anglicismo click farm. Los medios de comunicación han comenzado a emplear esta construcción, que puede encontrarse en frases como «Dentro de una click farm: así se manipulan las puntuaciones de las aplicaciones»,...

  • Tanto hay veces que como a veces son expresiones adecuadas para indicar que algo se produce en ocasiones, pero no el cruce hay a veces que. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Aunque la productora está intentando que no se filtre ningún tipo de información, hay a...

  • La expresión (enfrentamiento) cara a cara es una alternativa adecuada a head to head, anglicismo empleado con frecuencia en noticias deportivas. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El ‘head to head’ también da razones a Nadal, que en 2018 ganó a Tsitsipas las dos veces que se cruzaron»,...

  • Las expresiones entrar en vigor y entrar en vigencia son válidas para indicar que una ley o tratado pasa a ser aplicable. En los medios de comunicación pueden verse frases como «La ampliación del permiso de paternidad entrará en vigor el viernes», «La nueva directiva todavía debe recibir el visto...

  • Tanto fichajes estrellas como fichajes estrella, con el segundo sustantivo en singular, son plurales válidos de fichaje estrella. En los medios de comunicación pueden verse frases como «La campaña de las generales es la campaña de los fichajes estrellas», «Fichajes estrella para el 28-A: ¿rédito electoral o estrategia política?» o...

  • Los términos azotea y terraza son alternativas al anglicismo rooftop.  En los medios de comunicación aparecen frases como «Los mejores rooftops para tocar el cielo de la ciudad», «Los rooftops nos ofrecen la mejor oferta para disfrutar de un buen cóctel» y «El complejo cuenta con un bar y un rooftop restaurant».  La palabra...

  • Los nombres científicos de las especies humanas, como Homo sapiens y Homo luzonensis, se escriben con mayúscula inicial en la primera palabra y en cursiva. En las noticias no es raro ver escritas de modo inadecuado estas denominaciones: «Descubren al Homo Luzonensis, una nueva especie coetánea del Homo sapiens que vivió...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios