Temáticas: economía y empresa

491 Artículos 

  • La expresión Blue Monday puede traducirse al español como lunes gris, triste o deprimente.  En los medios de comunicación se pueden ver ejemplos como los siguientes: «¿Tiene base el Blue Monday?», «Contra el Blue Monday: siete alimentos que nos hacen más felices» o «¿Qué es el Blue...

  • Se recomienda no abusar de la expresión dar carpetazo aplicada a proyectos, propuestas, procedimientos, tareas, etc. En los medios de comunicación se puede encontrar esta locución con mucha frecuencia, como se ilustra en los siguientes ejemplos: «Las empresas rogaron a la jueza que se diera carpetazo...

  • La expresión presentismo laboral, que define el hecho de pasar más horas en el lugar de trabajo de las exigidas por la jornada laboral, en muchos casos por temor a perder el empleo, es una expresión adecuada desde el punto de vista lingüístico y se escribe en...

  • La expresión inteligencia artificial se escribe con minúsculas, aunque su sigla, IA, se escriba con mayúsculas. Es habitual encontrar en los medios de comunicación frases como «Esta Inteligencia Artificial es capaz de crear fotografías a partir de tus palabras», «El objetivo es crear un centro de...

  • El término banco malo, que se utiliza para referirse a una entidad financiera que adquiere los activos tóxicos de otros bancos, se escribe en minúsculas y no necesita comillas ni cursiva. En los medios, es frecuente encontrar ejemplos como los siguientes: «Así está ahora la situación...

  • La expresión inglesa dark kitchen, que alude a cocinas industriales que solo sirven a domicilio, puede reemplazarse por cocina fantasma. En los medios de comunicación es frecuente ver empleado el anglicismo en preferencia al giro español, como en «Las ‘dark kitchen’ desesperan a los vecinos», «Un...

  • Las grafías token (sin cursiva ni comillas) o toquen son adecuadas en español como adaptaciones del extranjerismo token. Sin embargo, en la prensa se utiliza el término inglés en frases como «Este ‘token’ se asignará cuando el usuario se vuelva a identificar con el nombre de...

  • La forma adecuada de escribir indicador público de renta de efectos múltiples es en minúsculas, aunque la sigla correspondiente, IPREM, se escriba con mayúsculas. Sin embargo, en los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Los receptores serán jóvenes menores de 35 años con trabajo y unos...

  • Las siglas de tasas e impuestos se escriben con mayúsculas (IVA, IRPF, IIVTNU); pero, cuando se desarrollan, las palabras que las integran se escriben con iniciales minúsculas si son nombres comunes. Con motivo de la adaptación, en España, del impuesto sobre el incremento del valor de...

  • La expresión neutralidad en carbono, o el sustantivo carbo(no)neutralidad, escrito en una sola palabra, no carbono neutralidad, son las formas adecuadas de referirse a la acción y el resultado de conseguir que la huella de carbono en la atmósfera sea equivalente a cero. En la prensa...

  • El término estanflación, no estagflación, stanflación o stagflación, es el adecuado para hacer referencia a la situación combinada de nulo crecimiento económico, o incluso depresión, y altas tasas de inflación, con incidencia en el aumento paulatino del desempleo. En los medios de comunicación se ven con...

  • Existencias, mercancías almacenadas, excedente o la adaptación estocaje son, en función del contexto, alternativas en español al anglicismo stock. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases con la voz inglesa: «Los jugueteros de Alicante temen quedarse sin stock esta Navidad por la crisis de...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios