Temáticas: economía y empresa

481 Artículos 

  • La forma adecuada de escribir indicador público de renta de efectos múltiples es en minúsculas, aunque la sigla correspondiente, IPREM, se escriba con mayúsculas. Sin embargo, en los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Los receptores serán jóvenes menores de 35 años con trabajo y unos...

  • Las siglas de tasas e impuestos se escriben con mayúsculas (IVA, IRPF, IIVTNU); pero, cuando se desarrollan, las palabras que las integran se escriben con iniciales minúsculas si son nombres comunes. Con motivo de la adaptación, en España, del impuesto sobre el incremento del valor de...

  • La expresión neutralidad en carbono, o el sustantivo carbo(no)neutralidad, escrito en una sola palabra, no carbono neutralidad, son las formas adecuadas de referirse a la acción y el resultado de conseguir que la huella de carbono en la atmósfera sea equivalente a cero. En la prensa...

  • El término estanflación, no estagflación, stanflación o stagflación, es el adecuado para hacer referencia a la situación combinada de nulo crecimiento económico, o incluso depresión, y altas tasas de inflación, con incidencia en el aumento paulatino del desempleo. En los medios de comunicación se ven con...

  • Existencias, mercancías almacenadas, excedente o la adaptación estocaje son, en función del contexto, alternativas en español al anglicismo stock. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases con la voz inglesa: «Los jugueteros de Alicante temen quedarse sin stock esta Navidad por la crisis de...

  • El verbo anunciar se construye sin la preposición de cuando se utiliza con el sentido de dar noticia o aviso de algo. En los medios de comunicación se utiliza con frecuencia este verbo acompañado de la preposición de, como en «LeBron James anuncia de que no irá...

  • La expresión papeles de Pandora se escribe con minúscula inicial en la palabra papeles, a menos que se refiera al proyecto de investigación así llamado, y no precisa, en principio, de resalte tipográfico. En la prensa, se puede ver escrita esta expresión tanto con mayúscula como...

  • El término inglés sandbox se puede traducir al español como entorno aislado, entorno de pruebas, espacio controlado de pruebas o videojuego de libertad total, según los casos. En los medios de comunicación, este anglicismo se utiliza en frases como «La conducción autónoma busca su sandbox para avanzar en...

  • Sobreúso, escrito en una palabra y con tilde, es un término válido para referirse a la utilización excesiva de algo.  Sin embargo, no es raro encontrar en la prensa escrita frases como «El investigador afirma que hay un sobre uso de los antibióticos», «Las empresas son conscientes...

  • El término inglés hub puede traducirse al español como intercambiador, centro logístico o punto de conexión, concentrador o nodo, según los casos. En los medios de comunicación, este anglicismo se utiliza sobre todo en contextos como «Panamá, cuyo aeropuerto funciona como un hub regional, ha prohibido...

  • Se recomienda prueba de resistencia en lugar de prueba o test de estrés, como alternativa a stress test, para aludir a la técnica de simulación utilizada por las entidades financieras para determinar su capacidad de adaptación ante un supuesto escenario macroeconómico adverso. En las noticias sobre...

  • Con el fin de resolver las dudas que se plantean a menudo en relación con la expresión de los porcentajes, se ofrecen las siguientes claves de redacción: 1. Por ciento y porciento Por ciento, en dos palabras y después de un numeral, es la locución adecuada para...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios