Unidades: verbos

608 Artículos 

  • Este verbo se aplica cuando algo sucede por segunda, tercera, cuarta… vez. Según el Diccionario panhispánico de dudas, se recuerda que cuando algo se produzca por segunda vez lo apropiado es utilizar el verbo repetir, y no las formas inadecuadas y redundantes repetir otra vez, volver...

  • El uso del verbo atesorar solo es adecuado cuando se hace referencia a cosas valiosas o positivas. Sin embargo, con cierta frecuencia se encuentran en los medios de comunicación, en particular en noticias del ámbito deportivo, frases como las siguientes: «Los Grizzlies de Memphis atesoran el peor balance de...

  • Calcinar significa ‘reducir a cal viva los minerales calcáreos, privándolos del ácido carbónico por el fuego’ y también ‘abrasar por completo, especialmente por el fuego’, mientras que carbonizar es ‘reducir a carbón un cuerpo orgánico’, de acuerdo con el diccionario académico. Sin embargo, en los medios...

  • Se recomienda alternar el verbo machacar con sinónimos apropiados al contexto. El verbo machacar, empleado con el sentido de ‘causar un gran perjuicio o daño’ y de la locución coloquial hacer polvo (a alguien o algo) ha desplazado a otras expresiones más formales como aniquilar, abatir o causar daño, contratiempo o trastorno. Así,...

  • Este verbo no debe emplearse como sinónimo de poner en cuarentena. En español, inmovilizar significa ‘hacer que una cosa quede inmóvil’, e inmóvil, ‘que no se mueve’. Es incorrecto el uso del verbo inmovilizar cuando lo que se quiere decir realmente es que algo o alguien ha...

  • Estatalizar y estatizar son dos formas válidas en español para referirse a la acción de ‘hacer que algo pase a estar bajo el control o la administración del Estado’, según el Diccionario panhispánico de dudas. Mientras en España se prefiere estatalizar, forma derivada de estatal, en...

  • Raptar y secuestrar, en sus acepciones más habituales, son palabras sinónimas. El Diccionario de la lengua española recoge tanto para raptar, como para secuestrar el significado de ‘retener indebidamente o en contra de su voluntad a alguien, con el fin, generalmente, de conseguir un rescate’. Por lo...

  • El sustantivo zapeo es preferible a la voz inglesa zapping. En los medios de comunicación encontramos frases como «Muy pocos partidos que puedan verse íntegramente sin hacer zapping» o «Tockit pretende acabar con el zapping entre canales buscando el programa que más interese al usuario» El diccionario académico recoge el...

  • La construcción formada por venir de + infinitivo es apropiada cuando implica movimiento, pero se recomienda evitar su uso cuando se emplea con el significado de ‘acabar de + infinitivo’. Según indica la Nueva gramática de la lengua española y el Diccionario panhispánico de dudas es adecuado...

  • Sobrentender, mejor que sobreentender, es la grafía recomendada por la Ortografía de la lengua española. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases en las que aparece la vocal duplicada: «Cuando se habla de libertad, ¿no se sobreentiende que esta implica responsabilidad y respeto?» o «El objetivo...

  • Se desaconseja el uso abusivo de situar y se recomienda su alternancia con otros verbos como colocar, instalar, poner,… Situar se utiliza en los medios los medios de comunicación con demasiada frecuencia, de forma que otros verbos equivalentes, como colocar, instalar o poner, quedan desplazados de forma...

  • Dar como resultado o tener como consecuencia son las formas más adecuadas de traducir al español la construcción inglesa to result in. En los medios de comunicación se encuentran algunos ejemplos en los que la traducción que se hace del inglés es literal (resultar en), como...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios