Unidades: colocaciones y locuciones

943 Artículos 

  • Las expresiones cantante de un solo éxito o grupo de un solo éxito son alternativas preferibles en textos en español a one hit wonder. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Glenn Medeiros es lo que se llama un one hit wonder», «Algunas cantantes se convierten...

  • PLN es la sigla en español de procesamiento del lenguaje natural, mientras que NLP es la sigla correspondiente al desarrollo en inglés natural language processing. En las noticias sobre ciencia y tecnología es habitual encontrar la sigla inglesa: «Se abordarán temas avanzados, como el Procesamiento de Lenguaje Natural (NLP) o...

  • La expresión en manos de significa tanto ‘en poder de alguien’ como ‘al cuidado o bajo la responsabilidad de alguien’, mientras que a manos de equivale a ‘como consecuencia de la agresión de una persona’.  Con motivo de la constitución de los ayuntamientos y la elección...

  • La denominación nuevo pacto verde es una alternativa preferible a green new deal, expresión con la que se hace referencia a un conjunto de propuestas políticas para abordar la crisis climática mediante medidas económicas sostenibles, respetuosas con el medioambiente. En los medios de comunicación pueden verse frases...

  • La fórmula visto para sentencia (no listo para sentencia) se emplea, sobre todo en España, para indicar que un asunto ya ha sido suficientemente deliberado y está solo a falta de la resolución final. Pese a ello, en los medios de comunicación pueden leerse con alguna frecuencia frases como «El...

  • Las expresiones duplicado de SIM o SIM duplicada son preferibles al anglicismo SIM swapping para referirse a la estafa en la que se clona la tarjeta SIM de un teléfono móvil. En los medios de comunicación se pueden encontrar frases como «Qué es el fraude SIM...

  • Las expresiones ruta de borrachera o ruta etílica son alternativas en castellano para referirse a lo que en los medios, en especial en los de España, se viene denominando pub crawling. En las noticias suele emplearse esa expresión inglesa, además de pub crawl o simplemente crawl, para aludir a los...

  • Expresiones como poner sobre aviso o estar sobre aviso se escriben con sobre aviso en dos palabras.  En los medios de comunicación pueden verse frases como «Grupos de vecinos conectados a través de WhatsApp pusieron sobreaviso a las autoridades municipales», «El éxito de Vox ha puesto sobreaviso a parte...

  •  La expresión granja de clics es una alternativa válida en español para traducir el anglicismo click farm. Los medios de comunicación han comenzado a emplear esta construcción, que puede encontrarse en frases como «Dentro de una click farm: así se manipulan las puntuaciones de las aplicaciones»,...

  • Tanto hay veces que como a veces son expresiones adecuadas para indicar que algo se produce en ocasiones, pero no el cruce hay a veces que. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Aunque la productora está intentando que no se filtre ningún tipo de información, hay a...

  • La expresión (enfrentamiento) cara a cara es una alternativa adecuada a head to head, anglicismo empleado con frecuencia en noticias deportivas. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «El ‘head to head’ también da razones a Nadal, que en 2018 ganó a Tsitsipas las dos veces que se cruzaron»,...

  •   #puestaapunto. Esta recomendación sustituye a una anterior, publicada el 13 de octubre del 2011, que desaconsejaba la variante entrar en vigencia.   Las expresiones entrar en vigor y entrar en vigencia son válidas para indicar que una ley o tratado pasa a ser aplicable. En los medios de comunicación pueden verse frases como...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios