Tipos: léxico

2848 Artículos 

  • Baréin es la grafía recomendada del nombre del país árabe que tradicionalmente se escribía Bahréin. Es habitual encontrar en los medios de comunicación frases como «El mundial de Fórmula 1 empieza en Bahréin», «La escudería domina la clasificación en Bahréin» o «Segunda sesión de entrenamientos libres...

  • Impatriado, para referirse a los inmigrantes que han sido traídos desde un país del extranjero para trabajar en una empresa, es una palabra reciente que proviene del verbo impatriar, que la segunda edición del Diccionario del español actual, de Seco, recoge con el significado de ‘traer a un país...

  • El término inglés contactless, asociado a la tecnología que permite, básicamente, operar en cajeros automáticos y pagar con tarjeta sin necesidad de introducirla en el lector correspondiente, puede sustituirse por su traducción en español sin contacto. En las noticias relacionadas con el lanzamiento por diversas entidades financieras de este...

  • La expresión estado del arte, referida principalmente al ámbito de la ciencia y la tecnología, es un calco de la expresión inglesa state-of-the-art (o state of the art, sin guiones) que se puede sustituir en español, en función del contexto, por de última generación, de tecnología (de) punta, los últimos avances, lo último, el estado...

  •   #puestaapunto. Una primera versión de esta recomendación se publicó el 31 de enero del 2012, que ha sido actualizada con las novedades del Diccionario de la lengua española en 2014.   El verbo tunear, así como sus derivados tuneo y tuneado, son términos adecuados para referirse a la personalización de algo, especialmente cuando...

  • El verbo copar significa, como se indica en el diccionario académico, ‘conseguir en una elección todos los puestos’ y, por extensión, ‘ocupar por completo’, en especial todos los lugares o puestos que haya disponibles. Sin embargo, en ocasiones se ve usado como simple sinónimo de componer, ocupar o conseguir, incluso cuando...

  • Las expresiones presentar, plantear o dar batalla tienen el sentido de ‘enfrentarse con decisión a un problema’, aunque en ocasiones se emplea en su lugar la forma inapropiada plantar batalla. El origen de esta expresión puede encontrarse en el cruce entre las locuciones plantar cara, que significa ‘hacer...

  • La construcción apología en favor de algo o de alguien es redundante, pues en la idea misma de apología está incluido el que sea siempre a favor de alguien o de algo. En los medios de comunicación se encuentran frases como «Esas declaraciones se consideraron como una...

  • La expresión decrecimiento negativo resulta inadecuada para referirse al decrecimiento, por ejemplo, económico, y se recomienda usar, en su lugar, simplemente decrecimiento. En sentido estricto, decrecimiento negativo significaría crecimiento, por lo que en frases como «Para los siguientes trimestres se prevé una desaceleración pero no un...

  • La locución a medida que expresa la progresión paralela de dos acciones («El equipo local fue perdiendo fuelle a medida que avanzaba el partido»), mientras que en la medida (en) que significa ‘en la proporción en que o en correspondencia con el hecho de que’ («Todo...

  • El término estreno, para referirse a una película o espectáculo que se presenta al público por primera vez, se prefiere a la forma premier, adaptada del francés première, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas. Así, en las frases «Angelina Jolie lució resplandeciente durante...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios