Tipos: antropónimos

73 Artículos 

  • La escritura recomendable en español del nombre del nuevo primer ministro de Grecia es Lukás Papadimos. Teniendo en cuenta el cuadro de transcripción simplificada del griego al español adaptado a nuestra pronunciación, que se recoge en el Manual de Español Urgente de la Fundéu BBVA, así como las...

  • El nombre del presidente del Gobierno griego, Yorgos Papandréu, aparece a veces escrito de formas diferentes en los medios: «El Gobierno de George Papandreou toma medidas de austeridad cada vez más duras»; «Giorgos Papandreu se reunirá hoy con el presidente del Consejo Europeo»; «El primer...

  • Los nombres de etnias, pueblos, tribus o comunidades indígenas son nombres comunes, que, a diferencia del inglés, en español se escriben con minúscula y forman el plural según las normas generales: los mapuches, los aimaras, los dinkas, etc. En las noticias sobre etnias, pueblos, tribus o comunidades indígenas, se escriben a menudo...

  • Es frecuente encontrar en los medios el nombre del presidente palestino transcrito de manera imprecisa: Mahmud Abbas o Mahmoud Abbas. Al transcribir nombres procedentes de lenguas que se escriben con alfabetos distintos al latino, habitualmente se producen vacilaciones en la grafía utilizada. Con frecuencia, en español se...

  • La transcripción más recomendable en español del nombre del rey de Jordania es Abdalá. En los medios de comunicación resulta frecuente la vacilación al transcribir el nombre del rey de Jordania. Así, se pueden encontrar variantes como las siguientes: «El ministro de Defensa se ha reunido con su homólogo, el príncipe...

  • En los nombres de personas chinas se escribe primero el apellido y luego el nombre de pila. Si se alude, por ejemplo, al nombre del dirigente político chino Deng Xiaoping equivale —en el orden de las palabras— a escribir Bécquer, Gustavo Adolfo, es decir, primero el...

  • La palabra alauí se aplica a la actual dinastía de reyes marroquíes y a sus miembros, y no es el gentilicio de Marruecos. Con cierta frecuencia se pueden encontrar en distintos medios de comunicación frases como estas: «El Gobierno alauí negocia acuerdos de pesca con la Unión...

  • Se recomienda la grafía Nuri al Maliki como nombre del primer ministro de Irak. En las noticias sobre Irak, se menciona con frecuencia el nombre de su primer ministro, que aparece escrito de varias formas: Nouri al-Maliki, Nouri Al Maliki, Nuri al-Maliki, Nuri Al-Maliki… En este sentido, cabe...

  • El plural de los apellidos, que en general permanecen invariables, genera dudas y vacilaciones. A continuación, se facilitan algunas claves para solventarlas. 1. Los García para una misma familia Si los apellidos designan a los miembros de una misma familia, la tendencia es que queden invariables: los...

  • Abdul Gani Barádar es el nombre adecuado del conocido líder talibán en español. Es habitual que, al transcribir nombres procedentes de lenguas que se escriben con alfabetos distintos al latino, se produzcan vacilaciones en la grafía utilizada. Además, es corriente que en español se tomen como buenas las...

  • La transcripción al español que mejor se adapta a la pronunciación original del nombre del político opositor iraní es Hosein Musaví. Aunque en los medios de comunicación se refieren al antiguo líder de la oposición de diferentes formas: Husein Mousavi, Hosein Mousavi, Hosein Musaví, Hosein Musaui… Se aconseja...

  • Se recomienda escribir Mohamed Uld Abdelaziz para referirse al nombre del general golpista mauritano. En relación con el golpe de Estado que se produjo en Mauritania en 2008, surgen dudas sobre cómo debe escribirse el nombre de los implicados en el pronunciamiento; se trata de nombres...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios