Tipos: acentuación y pronunciación

195 Artículos 

  • La forma ayatolá es la que mejor refleja la pronunciación original persa para designar a la ‘alta autoridad religiosa chií’, aunque en América la forma mayoritaria es ayatola. En los medios de comunicación pueden verse frases con las variantes menos adecuadas ayatollah y ayatolah: «El ayatollah culpó a los enemigos de Irán de usar recursos y “aparatos...

  • El término san se escribe sin tilde por tratarse de una palabra monosílaba. En los medios de comunicación se encuentran a veces frases como  «Diez consejos de sán Francisco de Asís para ser santo» o «En un lugar destacado se ubicó la imagen de sán Juan Evangelista». Tal como indica la Ortografía de...

  • Las formas verbales del pasado dio, vio, fue, así como lio, fio, rio o guio, entre otras, se escriben sin tilde por ser monosílabas ortográficamente. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Atropelló a dos personas y se dió a la fuga», «Cotto se vió bien en los...

  • La palabra antigás se escribe con tilde en la última a. En los medios de comunicación hay una tendencia a olvidar este acento gráfico: «Encapuchadas con máscaras antigas tipo militar y banderas con lanzas que en sus puntas tenían atados cuchillos», «Los niños han tenido la...

  • El término bien se escribe sin tilde por tratarse de una palabra monosílaba. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Permite que salgan cuadros muy bién formados de la nueva policía», «Yo es que tiro bastante bién con mi 2600 k» o «Estaría bién saber de antemano qué y cuándo sacarán ambas...

  • Videoarbitraje, en una sola palabra y sin tilde, es la grafía adecuada de este compuesto, y no otras variantes como vídeoarbitraje, video-arbitraje ni vídeo arbitraje o video arbitraje. En las informaciones deportivas, sin embargo, es habitual encontrar frases como «La Liga tendrá vídeo arbitraje la próxima temporada», «¿Qué es y cómo funciona el...

  • Con motivo de la filtración de los documentos que dejan al descubierto la red de evasión fiscal destapada por la investigación conocida como «papeles del paraíso», se ofrecen las siguientes claves: 1. Los papeles del paraíso, en minúsculas La expresión papeles del paraíso, que es la forma que se está empleando...

  • El sustantivo clúster, con tilde y plural clústeres, es la adaptación del anglicismo cluster, ya recogido con la grafía hispanizada en el Diccionario del español actual, de Seco, Andrés y Ramos. En los medios de comunicación aparece este término habitualmente con el significado de ‘conglomerado de empresas de ámbito o actividad comunes...

  • Bumerán o búmeran, y no bumerang, son las adaptaciones recomendadas de la voz inglesa boomerang. En los medios de comunicación es habitual encontrar tanto la grafía bumerang como el sustantivo inglés boomerang: «El ‘efecto boomerang’ que puede producir el boicot a los productos catalanes» o «Una medida implantada...

  • El término pie se escribe sin tilde por tratarse de una palabra monosílaba. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «RedTickets se consolida en Uruguay y pone un pié en Paraguay», «La cruel enfermedad que causa dolor en la planta del pié» o «La Federación Agraria en pié de...

  • El apodo de Ernesto Guevara se escribe sin tilde: el Che y no el Ché. Con motivo de los cincuenta años de su muerte, en los medios de comunicación pueden verse frases como «Gobierno y militares chocan en Bolivia por el 50 aniversario de la muerte de...

  • El sustantivo truhan se escribe sin tilde por tratarse de una palabra monosílaba. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Cuando el príncipe confirmó una vez más su condición de truhán: borracho, desnudo y rodeado de chicas ligeras de ropa», «El mundo no puede tolerar la...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios