Temáticas: arte, cultura y espectáculos

423 Artículos 

  • Cuando un alumno ha sido expulsado del colegio y se vuelve a permitir su asistencia lo adecuado es hablar de readmisión, no de reescolarización. No obstante, en los medios de comunicación se pueden encontrar ejemplos de confusión de estos términos: «El alumno que cometió el delito fue reescolarizado tras...

  • Los términos folleto y panfleto nos son sinónimos, por lo tanto, se recomienda no emplearlos indistintamente. Según el diccionario académico, folleto es una ‘obra impresa, no periódica, de reducido número de hojas’; la diferencia es que panfleto siempre tiene sentido difamatorio. Sin embargo, en los medios de...

  • Se recomienda sustituir Masters por Torneo de Maestros. En deportes como el tenis o el golf, los ‘torneos en que solo participan jugadores que han alcanzado la categoría de maestros’ se conocen como Masters, anglicismo que se puede sustituir por Torneo de Maestros, según el Diccionario panshipánico de...

  • Cada vez es más frecuente el uso del término inglés e-learning, referido al aprendizaje a distancia a través de internet, en lugar de las expresiones españolas: aprendizaje virtual o aprendizaje electrónico. Así, en los medios de comunicación se encuentran frases como: «El e-learning español se alía con la industria coreana»,...

  • El sustantivo basílica, acompañado del nombre propio, puede escribirse con mayúscula o minúscula. La Ortografía de la lengua española explica que los adjetivos y sustantivos que forman parte de la denominación de edificios singulares o elementos arquitectónicos de carácter monumental se escriben, en general, con mayúscula: la Catedral de...

  • El galicismo ballet, plural ballets, aunque sobradamente asentado en español, se escribe en cursiva al tratarse de un extranjerismo crudo. Por otra parte, la Academia afirma en su Ortografía que no hay inconveniente ninguno en que esta voz se adapte al español como balé, plural balés, en redonda. Así pues, las...

  • El Diccionario panhispánico de dudas recomienda hispanizar el galicismo baguette, cuyo significado es ‘barra de pan larga y estrecha’ como baguete. En los medios de comunicación, es frecuente encontrar ejemplos como: «La baguette de doble fermentación y la bollería recién hecha diferencian a este establecimiento» o «Una baguette de 350 gramos cuesta...

  • Cóctel y coctel, según se opte por la pronunciación llana o aguda, son las adaptaciones en español del vocablo inglés cocktail, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. La grafía con tilde cóctel (plural cócteles) es la de mayor uso en España y en el...

  • La adaptación delicatesen, con una sola ese, o el plural exquisiteces son alternativas en español a delicatessen, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Una merienda que incluye churros y alfajores, entre otras delicatessen», «El estadounidense era una de las...

  • La forma correcta es acrobacia, sin tilde, no acrobacía. En los medios de comunicación, es frecuente encontrar «El día 6 de julio se celebrará el cuarto concurso de la liga de acrobacía», «Los vuelos de iniciación a la acrobacía se realizan con aviones CAP-10». El sustantivo acrobacia...

  • El nombre oficial de la institución es Real Academia Española (RAE), no Real Academia de la Lengua ni Real Academia de la Lengua Española. Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran con frecuencia ejemplos como «La entidad beneficiaria de esta ayuda será la Real...

  • Casete es la adaptación al español de la voz francesa cassette. Su plural es casetes. Siguiendo las indicaciones del Diccionario panhispánico de dudas, se recomienda la grafía casete frente a otras voces como caset, casette o cassete. Asimismo, conviene escribir videocasete o radiocasete y no videocassette ni...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios