Palabras Clave: topónimos

15 Artículos 

  • Antioquía, con tilde, es el topónimo de una ciudad turca, y Antioquia, sin ella, el de un departamento colombiano, por lo que lo indicado es no confundirlos. Sin embargo, en las noticias a veces se emplea uno cuando corresponde el otro: «El terrible terremoto que ha...

  • Con motivo de los Juegos Panamericanos 2023, que se celebran en Chile entre el 20 de octubre y el 5 de noviembre, se recuerdan a continuación los nombres y, tras los dos puntos, los gentilicios recomendados de todos los países y territorios americanos participantes. • Antigua...

  • Saná, mejor que Sana’a, Sanaa o Sanáa, es la escritura adecuada en español del nombre de la capital del Yemen. En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «Los rebeldes hutís tomaron el control de la capital, Sana’a, en su lucha contra el Estado»,...

  • Con motivo de las próximas elecciones presidenciales de los Estados Unidos, se recuerda que lo apropiado es emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados. Así, lo preferible es utilizar las formas Carolina del Norte, Carolina del Sur, Dakota del Norte, Dakota del...

  • Se recomienda escribir Luisiana y Misisipi en lugar de Louisiana y Mississippi, respectivamente, para referirse a esos dos estados de los Estados Unidos y, en el segundo caso, también al río que desemboca en el golfo de México y a su delta. En las noticias sobre...

  • Con motivo de la Eurocopa de fútbol se ofrecen algunas recomendaciones sobre cuestiones que pueden plantear dudas al redactar las informaciones de este campeonato. 1. Ciudades, grafías adecuadas Las grafías adecuadas en español de los nombres de las ciudades donde se disputarán los partidos son: Varsovia, Poznan, Gdansk, Breslavia,...

  • Es frecuente que en las noticias relacionadas con los países candidatos a ingresar en Unión Europea de los medios en español aparezcan nombres de ciudades, regiones, accidentes geográficos e incluso países en el idioma original o con la denominación que se les da en otras...

  • Es frecuente que en las noticias relacionadas con la Unión Europea de los medios en español aparezcan nombres de ciudades, estados, comarcas, accidentes geográficos e incluso países en el idioma original o con la denominación que se les da en otras lenguas,en lugar de utilizarse el...

  • Es frecuente que en las noticias relacionadas con la Unión Europea de los medios en español aparezcan nombres de ciudades, estados, comarcas o accidentes geográficos en el idioma original o con la denominación que se les da en otras lenguas, en lugar de utilizarse el nombre tradicional...

  • Es frecuente que en las noticias relacionadas con la Unión Europea que publican los medios en español aparezcan nombres de ciudades, comarcas, estados o accidentes geográficos en el idioma original, o con la denominación que se les da en otras lenguas, en lugar de utilizarse el nombre...

  • Es aconsejable anteponer el artículo a los topónimos que empiezan por una palabra que indica un tipo de división política (país, estado…) o su forma de organización política (reino, república…). Excepto en el caso de los Estados Unidos, en el que el uso ha hecho que...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios