Palabras Clave: fútbol

36 Artículos 

  • Calendario o programación (de encuentros deportivos) son alternativas en español al anglicismo fixture. En los medios de comunicación de muchos países hispanoamericanos se pueden leer titulares como «El fixture con días y horarios de todos los partidos del mundial de fútbol de Catar», «La FIFA dará a conocer el...

  • Una alternativa en español al anglicismo killer, que hace referencia a los jugadores de fútbol que tienen más facilidad para marcar goles o rematar jugadas, puede ser matador. Es frecuente encontrar en los medios frases como las siguientes: «El golazo de killer de Diego Carlos con...

  • El italianismo tifo es un término adaptado al español y no necesita comillas ni cursiva. En italiano, la hinchada de un equipo deportivo se denomina il tifo, pero, probablemente por un proceso metonímico, ha ampliado su significado para referirse también a las muestras materiales, visibles, de ese apoyo: pancartas, mosaicos,...

  • Con motivo de los Juegos Olímpicos, a continuación se ofrecen unas claves de redacción relacionadas con el fútbol, que el diccionario académico define como ‘juego entre dos equipos de once jugadores cada uno, cuyo objetivo es hacer entrar en la portería contraria un balón que...

  • La expresión opción de compra obligatoria, que se emplea a menudo al hablar de las cesiones de futbolistas de unos equipos a otros, resulta contradictoria, por lo que lo adecuado es hablar de cesión con opción de compra o de cesión con compra obligatoria en función...

  • Con motivo de la Copa Mundial de la FIFA Rusia 2018, que se celebra entre el 14 de junio y el 15 de julio, se ofrece a continuación una serie de claves de escritura: 1. Mundial, con mayúscula inicial El nombre oficial en español de este campeonato de...

  • Aunque el término inglés hooligan está muy extendido, es preferible usar las expresiones españolas hincha violento, barra brava o fanático violento. En los medios de comunicación se encuentran frases como «Nuevos incidentes de hooligans antes de enfrentarse a Rusia en la Eurocopa» o «Un hooligan ruso grabó...

  • Zona de hinchas, aficionados, seguidores o forofos, o zona para la hinchada, la afición o, en algunos países, para la fanaticada o la porra son equivalentes en español preferibles a fan zone. En los medios de comunicación aparece con frecuencia esta expresión inglesa: «Así son las...

  • Mineros jubilosos en un yacimiento de hierro, dos cupletistas rimando versos, un pasillo en honor a los jugadores del Barcelona tras proclamarse campeones del torneo liguero… ¿Existe alguna relación entre estas tres imágenes? La respuesta es sí. Y, para no escatimar datos, diremos que es el término alirón. Cuando...

  • El sustantivo sextuplete, mejor que las formas sextete o sexteto, es el recomendable para referirse a la ‘consecución de seis títulos sucesivos’. Ante la posibilidad de que el Barcelona conquiste en un mismo año los seis títulos de mayor prestigio —⁠entre nacionales e internacionales⁠—, los medios...

  • Con motivo del inicio de la Copa América, se ofrecen a continuación algunas claves que muestran la diversidad y riqueza lingüísticas del léxico futbolístico en todo el ámbito hispanohablante: 1. El sustantivo que da nombre a este deporte admite tanto la forma aguda futbol, más propia...

  • Resulta que en los pasillos del metro se oye un frenar de vagones aún en marcha. A falta de doblar la esquina y subir un tramo de escaleras, el usuario del suburbano esprinta instintivamente. Ni siquiera sabe con certeza en qué sentido circula el tren, pero sus...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios