Palabras clave: anglicismos

13 Artículos 

  • interesantemente

    ¿Existe interesantemente?

  • pick-up o picop

    Si quiero usar este anglicismo pick-up para referirme al vehículo tipo camioneta con zona de carga descubierta, ¿qué me recomiendan?: 1. Género: ¿adaptación como palabra masculina («el pick-up») o femenina («la pick-up»)? 2. Grafia: ¿dos palabras («pick up»), con guion («pick-up») o todo junto («pickup»)? 3. Plural: ¿«600 pick-ups» / «600 pick-up»?

  • baipás, baipases

    ¿Cuál es el plural de by pass coronario?

  • headhunter

    Necesitamos escribir un rótulo en el que expliquemos la profesión de una persona que es headhunter; nos gustaría encontrar un término que resumiera bien las cualidades de esta profesión y cazatalentos creemos que no expresa bien la esencia del puesto.

  • over the counter

    Les escribo porque la expresión «over the counter» (http://es.wikipedia.org/wiki/Over_The_Counter) hace que me duelan los ojos. Pero no he visto en manuales de estilo de la prensa ni otras publicaciones una alternativa castiza al anglicismo. ¿Podrían sugerirme una traducción?

  • café exprés

    ¿Cómo se debería llamar a las máquinas de café de las cafeterías? ¿Máquinas de café express o expresso?

  • escritura de anglicismos

    Mi duda se refiere a cómo se deberían incluir ciertos anglicismos o palabras en inglés referidas en este caso a un departamento de un banco (Compliance, Anti Money Laundering…) dentro de un texto en castellano. Entiendo que deberían escribirse entre comillas o en cursiva, pero ¿deben escribirse en mayúscula?

  • chat, plot, plotear

    Mi duda es referente a algunos anglicismos, por ejemplo: plot, chat, etc. ¿Es correcto castellanizar estos y otros anglicismos?

  • master plan

    En una frase como esta: «La redacción del Master Plan para la Ampliación del Museo del Prado...». ¿Es correcta la forma de escribir Master Plan, o debería ir en minúsculas, o en cursiva, o en una sola palabra, o con acento?

  • muffin

    Quería saber si el termino muffin está aceptado como un anglicismo o se usa otra palabra en castellano como bollo o galleta?

  • confidente y confident

    El otro día oí en TV a alguien que decía que era «muy confidente», queriendo decir que tenía confianza en sí mismo. Supongo que es un anglicismo derivado de CONFIDENT.

  • pronunciación de la W

    Tengo una duda con la «W» ya que en palabras como «wolframio» o «Wenceslao» la leería como «V» y en «kiwi, whisqui» y otras las leería como «U».

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios