Unidades: colocaciones y locuciones

943 Artículos 

  • La expresión inglesa cash flow se traduce al español por flujo de caja, tal como recoge el Diccionario panhispánico de dudas. Cash flow, en contabilidad y finanzas se usa para referirse al resultado de sumarle al beneficio contable las partidas de amortizaciones y provisiones que, aunque son gastos contables...

  • El anglicismo baby boom se escribe en dos palabras y en cursiva, y puede alternar en ocasiones con explosión de natalidad. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Cuando entre la generación del babyboom, se va a incrementar sobremanera el gasto en pensiones», «Tras el baby...

  • Entre los tres palos o en la portería, según el contexto, son algunas alternativas adecuadas en fútbol a bajo palos. Sin embargo, en las crónicas y retransmisiones futbolísticas es muy frecuente encontrar frases como «Diego López, la incógnita bajo palos de Ancelotti», «Jaime y Mariño, una fuerte competencia bajo...

  • Las expresiones éxito de taquilla y éxito de ventas son alternativas adecuadas al anglicismo blockbuster, de acuerdo con la traducción que el Diccionario Cambridge Compact English-Spanish da de dicho término. Además, como variantes estilísticas coloquiales, también es posible optar, según el contexto, por los términos taquillazo,...

  • El adjetivo inédito significa ‘escrito y no publicado’ o ‘desconocido’, tal como señala el diccionario académico, por lo que se recomienda no emplear quedar inédito o estar inédito para expresar que alguien no se ha estrenado en una faceta (que un deportista no ha jugado, un político no ha...

  • Si el fútbol fuera un organismo, el gol sería el agua que lo vivifica. El gol es el objetivo hacia el que toda jugada fluye, la ilusión con la que los espectadores acuden a los estadios y los amigos se arraciman frente a un buen...

  • Tanto es así que, en lugar de tan es así que, es la forma recomendada de esta estructura ponderativa, tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, aunque la segunda tampoco se considera incorrecta. En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Tan es así, que...

  • Repostaje o abastecimiento son algunas de la alternativas en español al término bunkering. En relación con las prácticas de repostaje de barco a barco en el estrecho de Gibraltar, en los medios de comunicación se está empleando el término bunkering: «El ‘bunkering’, en el punto de mira por...

  • Cuando antes y después complementan a un sustantivo que expresa tiempo, como día, mañana, noche, semana, mes o año, no resulta apropiado anteponer la preposición de: el día antes, mejor que el día de antes. Es relativamente frecuente, sin embargo, encontrar secuencias de este tipo en...

  • Las expresiones préstamo de vehículos o uso temporal de vehículos (o autos, carros, coches, etc.) son alternativas en español al anglicismo car sharing. Estas denominaciones se refieren a los sistemas que ponen a disposición de potenciales usuarios vehículos que se pueden usar por horas y que...

  • Arrendamiento financiero es una alternativa en español al anglicismo tax lease, empleado especialmente en el sector naval en relación con el arrendamiento financiero de buques. Con motivo de la decisión por parte de la Comisión Europea de obligar a las agrupaciones de interés económico a devolver las...

  • Junto a significa ‘cerca de’ mientras que junto con es ‘en compañía de’ o ‘en colaboración con’, tal como indica el diccionario académico, de modo que no es adecuado emplearlos indistintamente. En los medios de comunicación, sin embargo, es muy habitual emplear la locución junto a donde lo apropiado...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios