Unidades: colocaciones y locuciones

932 Artículos 

  • La locución verbal no caber duda se construye con la preposición de ante la conjunción que. No obstante, resulta muy habitual encontrar en los medios de comunicación frases como «Isabel Allende asegura que no cabe duda que el Gobierno cerrará Punta Peuco», «No cabe duda que...

  • Análisis comparativo, evaluación comparativa, aprendizaje comparativo o, según el contexto, (establecimiento de) puntos de referencia son alternativas en español a benchmarking. En las noticias económicas es frecuente encontrar frases como «Benchmarking: una herramienta que su empresa necesita», «La técnica del benchmarking consiste en comparar los procedimientos de una organización con estándares...

  • La expresión centro comercial es una alternativa preferible en español al anglicismo mall cuando este se refiere a un ‘complejo o edificio en el que se concentra un gran número de tiendas’. En los medios es frecuente ver frases como «Nueve personas resultan heridas tras ser apuñaladas...

  • La expresión resolución tributaria o resolución fiscal es preferible al giro inglés tax ruling para aludir a un acuerdo entre un Estado y una empresa que establece condiciones especiales en los impuestos. En las noticias de economía y tecnología ha empezado a extenderse el anglicismo como en los...

  • Fatiga, hartazgo, agotamiento, saturación o empacho de redes sociales son algunas de las alternativas para el anglicismo social media fatigue. Empieza a ser frecuente en la prensa el uso de esta expresión tomada del inglés para aludir a la fatiga o al hartazgo por hacer un uso excesivo de las...

  • Las locuciones caer en picado o en picada son apropiadas, pero no subir en picado o en picada. En los medios de comunicación se encuentran frases como «La solicitud de crédito subió en picado desde principios de la década de 1980» o «La relación entre las exportaciones y el PIB subió en...

  • La locución tira y afloja, que se usa, como señala el diccionario académico, para referirse a una ‘negociación en la que se cede y se concede’, se mantiene invariable en plural (un tira y afloja, varios tira y afloja). En las noticias es frecuente encontrar frases...

  • Promoción comercial o, según el contexto, cesión de marcas son alternativas al término inglés merchandising. En los medios de comunicación son habituales frases como «La cadena internacional de ropa desarrollará un modelo de tienda con nuevos conceptos de comunicación, diseño y merchandising» o «La institución se...

  • La expresión en vista(s) a, híbrido de con vistas a y en vista de, no es adecuada y conviene evitarla. Sin embargo, se pueden encontrar en los medios de comunicación frases como «Este descalabro le va a obligar a revisar su estrategia en vistas a las presidenciales del 2018», «En vista...

  • La construcción estar deseando nunca va seguida de la preposición de, por lo que no son adecuadas construcciones como estar deseando de hacer algo o de que hagas algo. Sin embargo, son frecuentísimos los ejemplos de la construcción inapropiada, como en «El alcalde decía hace unos días...

  • El anglicismo trendy puede reemplazarse en español por voces y expresiones como moda, de moda, en boga, que se lleva, de ahora, que se estila, a la última… En los medios de comunicación —sobre todo los de moda y estilo, aunque no exclusivamente— cada vez es más...

  • La expresión el día siguiente es la adecuada cuando va precedida de preposición, y no al día siguiente. Sin embargo, en la prensa se encuentran ejemplos como «Podrá interponerse recurso contencioso-administrativo en el plazo de dos meses desde al día siguiente al de su publicación», «Tenía un...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios