Tipos: traducción

645 Artículos 

  • A continuación se ofrecen unas claves de redacción relacionadas con este deporte, cuyo nombre procede del coreano tae kwon do (‘arte de lucha con manos y pies’) y que el diccionario académico define como ‘arte marcial de origen coreano, que desarrolla especialmente las técnicas del...

  • El deporte de tiro comprende, según el diccionario académico, ‘cada una de las especialidades deportivas que consisten en disparar con distintos tipos de armas sobre determinados blancos’. 1. El arma, pero esa arma El sustantivo arma es femenino, por lo que no sería adecuado indicar que en...

  • Se ofrece una serie de términos y expresiones que pueden plantear dudas a la hora de redactar informaciones relacionadas con el polo acuático o waterpolo, ‘juego practicado en una piscina entre dos equipos de siete jugadores cada uno, que consiste en introducir el balón con...

  • El voleibol, según el diccionario académico, es un deporte que se practica ‘entre dos equipos cuyos jugadores, separados por una red de un metro de ancho colocada en alto en la mitad del terreno, tratan de que el balón, impulsado con las manos, pase por...

  • Se ofrecen algunas claves para la redacción de las noticias relacionadas con este deporte, que el Diccionario de la lengua española recoge con el significado de ‘actividad o deporte que se practica en bicicleta’. 1. Especialidades Las pruebas de ciclismo en los Juegos Olímpicos están divididas en...

  • A continuación se ofrecen unas claves de redacción relacionadas con la lucha, deporte en el que dos personas intentan derribarse una a otra empleando diferentes recursos. 1. Disciplinas Existen dos disciplinas en este deporte: lucha grecorromana (con doble r entre las dos o para mantener el sonido fuerte),...

  • A continuación se ofrecen unas claves de redacción relacionadas con el fútbol, que el diccionario académico define como ‘juego entre dos equipos de once jugadores cada uno, cuyo objetivo es hacer entrar en la portería contraria un balón que no puede ser tocado con las...

  • Las construcciones de aprendizaje o de formación, aplicadas a novelas, series o películas, son alternativas válidas a la construcción inglesa coming of age. En publicaciones culturales es habitual encontrar informaciones como «Un particular coming of age que fue abrazado por el destacado sello editorial español», «Protagonistas...

  • Contraseña y clave/código de acceso son algunos de los equivalentes del extranjerismo inglés password. Sin embargo, es frecuente ver frases en la prensa como «Antes de restaurar el password, mejor utiliza estos sistemas para saber cuál es», «Es recomendable cambiar tu password con regularidad para evitar...

  • En informaciones relacionadas con los medios de comunicación, lo adecuado es emplear índice o tasa de audiencia, mejor que rating, y cuota de audiencia, mejor que share. Es muy habitual encontrar estas palabras en noticias: «Cómo fue el rating de la telenovela turca al comienzo de...

  •   Una primera versión de esta recomendación se publicó el 10 de abril del 2013 y se ha actualizado para incluir un enlace al Diccionario de la lengua española, que ha incorporado sexting en 2021.   El sustantivo sexteo y el verbo sextear son alternativas válidas en español al término...

  • La expresión candidato principal es una alternativa en español al germanismo spitzenkandidat, con el que se hace referencia a cada uno de los cabezas de lista que aspiran a convertirse en presidente de la Comisión Europea. En los medios de comunicación pueden verse frases como «El...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios