Tipos: topónimos y gentilicios

267 Artículos 

  • Ereván es la forma recomendada en español para referirse a la capital de Armenia y no Yerevan ni Yereván. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Rusia tendría que intervenir por el acuerdo de seguridad que tiene con Yereván» o «Cientos de hombres vestidos con...

  • La palabra azteca se puede usar como sinónimo de mexicano, tal y como figura en la vigesimotercera edición del Diccionario académico. En las noticias no es raro ver este vocablo aplicado al México actual, como por ejemplo en «La economía azteca dejará atrás el bajón de 2013»...

  • Bombay, no Mumbai, es el topónimo recomendado para designar a la ciudad de la India que es capital del estado de Maharastra. En la prensa se leen frases como «Ferrovial puja por el aeropuerto de Mumbai y compite con PSP y Adia», «El presidente estará unas horas en Mumbai»...

  • A continuación, se repasan las grafías adecuadas de los topónimos de las principales ciudades donde se situaron la sede y las subsedes de los Juegos Olímpicos de Pekín. En las noticias sobre estas olimpiadas es frecuente encontrar el nombre de la capital china, sede principal, escrito de diversas...

  • El Tíbet, con artículo, es la forma adecuada para referirse a esta región autónoma del suroeste de China, mejor que Tíbet. La tendencia a no utilizar el artículo delante de los nombres de países es cada vez más frecuente en los medios de comunicación de habla hispana. Se...

  • La transcripción española más adecuada para el nombre de este país de África es Chad, no Tchad. En los medios de comunicación pueden verse frases como «Tchad cierra su frontera con Libia para evitar la entrada de terroristas», «A Tchad han llegado más de 9000 refugiados»...

  • Se recomienda el uso de Reikiavik para denominar a la capital de Islandia. Como señala el Diccionario panhispánico de dudas, Reikiavik es la adaptación del nombre de esta ciudad a la ortografía española; se desaconsejan otras formas como Reykiavik, Reykjiavík o Reikjavik. Así, en ejemplos como «Un festival...

  • El nombre apropiado en español de la ciudad alemana que es sede del Banco Central Europeo es Fráncfort y no Frankfurt ni Francfort. Sin embargo, en los medios de comunicación suele verse escrito de distintas formas: «Solo algunos analistas de Frankfurt eran capaces de poner números al criterio que seguía el...

  • Úlster no es lo mismo que Irlanda del Norte. El Úlster es una región histórica de la isla de Irlanda y comprende nueve condados. Seis de ellos forman Irlanda del Norte, una región administrativa del Reino Unido, mientras los otros tres condados pertenecen a la República Irlandesa....

  • Las expresiones árabe, musulmán, islámico, islamista y yihadista tienen significados distintos que no conviene confundir. Árabe Se aplica a los pueblos de etnia y lengua árabe. Suelen considerarse países árabes a los del norte de África, la península arábiga y Oriente Próximo. Musulmán Es un término religioso para aludir a los seguidores del islam. No todos los árabes son...

  • Los topónimos Antioquía y Antioquia corresponden a distintos lugares geográficos y es recomendable no confundirlos. En las noticias de los distintos medios de comunicación se pueden encontrar frases como estas: «Cinco personas han resultado heridas este miércoles en el departamento de Antioquía» o «Se puede llegar hasta Turquía cruzando por zonas...

  • Castellanoleonés es el gentilicio adecuado de la comunidad autónoma de Castilla y León. En los gentilicios de entidades con nombres compuestos es muy normal que solo se emplee la primera parte; por ejemplo, de Antigua y Barbuda es antiguano, de Bosnia-Herzegovina es bosnio… El caso de Castilla y...

¡Hola!

¿Has buscado tu duda en nuestra web?

Si no la encuentras, rellena este formulario:

Los campos con * son obligatorios